Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

यस्याद्यापीह गायन्ति भूर्भुवःस्वर्नि वासिनः । देवदैत्यासुराः सर्वे वाल्मीक्याद्या महर्षयः

yasyādyāpīha gāyanti bhūrbhuvaḥsvarni vāsinaḥ | devadaityāsurāḥ sarve vālmīkyādyā maharṣayaḥ

แม้ถึงวันนี้ ชาวภูร ภุวะ และสวรรค์ (สวร) ต่างขับขานสรรเสริญพระองค์—ทั้งเหล่าเทวะ ไทตยะ และอสูรทั้งปวง รวมทั้งมหาฤษีตั้งแต่วาลมีกิเป็นต้น

यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धसूचक
अद्यापिeven today, still
अद्यापि:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य + अपि (अव्यय-समुच्चय)
Formअव्यय (कालवाचक) = ‘even today/still’
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (Location adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक) = ‘here’
गायन्तिsing (praise)
गायन्ति:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√गै (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
भूःearth-world (Bhūḥ)
भूः:
Qualifier in compound-like list (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समाहार-निर्देश in triad
भुवःmid-world (Bhuvaḥ)
भुवः:
Qualifier in list (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभुवस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; triad member
स्वःheaven-world (Svaḥ)
स्वः:
Qualifier in list (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; triad member
निin (as in ‘dwelling in’)
नि:
Compound/phrase marker (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनि (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; here used as particle with वासिनः (reading: ‘भूर्भुवःस्वर्निवासिनः’ = inhabitants of Bhūr-Bhuvaḥ-Svaḥ)
वासिनःinhabitants, dwellers
वासिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘inhabitants/dwellers’
देवदैत्यासुराःgods, daityas, and asuras
देवदैत्यासुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव + दैत्य + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण of देवदैत्यासुराः/महर्षयः (collectively)
वाल्मीक्याद्याःbeginning with Vālmīki
वाल्मीक्याद्याः:
Viśeṣaṇa (Adjective of subject)
TypeAdjective
Rootवाल्मीकि + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘वाल्मीकिः आदिः येषाम्’—group headed by Vālmīki
महर्षयःgreat sages
महर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Daśaratheśvara (contextual)

Type: kshetra

Listener: Not explicit

Scene: A cosmic chorus: devas, daityas, asuras, and great sages like Vālmīki singing the glory of Rāma; layered worlds (Bhūr-Bhuvaḥ-Svar) depicted as stacked realms.

R
Rāma
B
Bhūr-Bhuvaḥ-Svar
D
Devas
D
Daityas
A
Asuras
V
Vālmīki
M
Maharṣis

FAQs

True dharmic glory transcends worlds and adversarial divisions; even opposing beings acknowledge virtue.

The verse primarily glorifies Rāma’s fame; within the chapter’s frame it supports Prabhāsa’s greatness as the setting of Daśaratha’s tapas.

None; it is praise (kīrtana/stuti) describing universal acclaim.