उन्मत्तवत्प्रलपते क्षितौ पतति मत्तवत् । क्रुद्धवद्धावति परान्मृतवत्कृष्यते हि सः
unmattavatpralapate kṣitau patati mattavat | kruddhavaddhāvati parānmṛtavatkṛṣyate hi saḥ
เขาพูดเพ้อเหมือนคนบ้า ล้มลงกับพื้นเหมือนคนเมา; พุ่งเข้าหาผู้อื่นดุจคนโกรธ และถูกลากไปมาราวกับไร้ชีวิต
Pārvatī / Devī (continuing her description/inquiry context)
Scene: A single afflicted person (or several) exhibits possession-like symptoms: incoherent speech, falling as if drunk, charging in anger, then being dragged like a corpse—public alarm and pity around him.
It portrays the destabilizing force of afflictions (bhūta/pretic influence) and sets up the need for proper guidance and worship within dharma.
The broader Prabhāsakṣetra context; this verse describes phenomena associated with Bhūtamātṛkā’s sphere.
None in this verse; it is descriptive, preparing for an explanation of the correct path and worship.