हेमकुण्डं कृते प्रोक्तं त्रेतायां रौप्यनामकम् । द्वापरे चक्रकुंडं तु रत्नकुंडं कलौ स्मृतम्
hemakuṇḍaṃ kṛte proktaṃ tretāyāṃ raupyanāmakam | dvāpare cakrakuṃḍaṃ tu ratnakuṃḍaṃ kalau smṛtam
ในกฤตยุค สระนี้เรียกว่า “เหมากุณฑะ”; ในเตรตายุคเป็นที่รู้จักว่า “เราเปียะ” ในทวาปรยุคเรียกว่า “จักรกุณฑะ” และในกลียุคระลึกกันว่า “รัตนกุณฑะ”
Śiva
Tirtha: Ratnakuṇḍa (Hemakuṇḍa/Raupya/Cakrakuṇḍa in earlier yugas)
Type: kund
Listener: Devī (addressed as bhāminī/devēśī/mahādevī across the passage)
Scene: A sacred pond shown in four temporal registers: golden radiance (Kṛta), silver sheen (Tretā), a Viṣṇu-cakra emblem shimmering on the waters (Dvāpara), and jewel-like multicolored reflections (Kali), with sages indicating the names in sequence.
The sanctity of a tīrtha is timeless; names change with yugas, but the holy power remains continuous.
Ratnakuṇḍa (with its earlier yuga-names Hemakuṇḍa, Raupya, and Cakrakuṇḍa).
None directly; the verse provides sacred-historical identification of the tīrtha across the four yugas.