Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

तस्यान्वयेऽपि न भवेत्कुरूपो दुर्भगोऽपि वा

tasyānvaye'pi na bhavetkurūpo durbhago'pi vā

แม้ในวงศ์สืบสายของผู้นั้น ก็จะไม่มีผู้ใดอัปลักษณ์หรืออาภัพ

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
अन्वयेin the lineage/descendants
अन्वये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि=even/also
not
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भवेत्would be/become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
कुरूपःugly
कुरूपः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुरूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
दुर्भगःunfortunate/ill-fated
दुर्भगः:
Karta (Subject complement/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुर्भग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्
अपिeven
अपि:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अपि=even
वाor
वा:
Sambandha (Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)

Īśvara (Śiva) (continued)

Tirtha: Anaṅgeśvara

Type: temple

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: A devotee family line depicted across generations: elders worship at the liṅga; descendants shown radiant and prosperous, symbolizing absence of ugliness and misfortune; temple backdrop anchors the blessing to Anaṅgeśvara.

A
Anaṅgeśvara (implied)

FAQs

Merit from tīrtha-devotion is portrayed as extending beyond the individual to benefit one’s family line.

Anaṅgeśvara in Prabhāsa Kṣetra (context of Adhyāya 158).

No new rite; it continues the stated fruits of prior darśana/pūjā.