Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

दौर्भाग्यदुःखशोकेभ्यस्तथा विघ्नैश्च दुःखितः । मुच्यते नात्र संदेहः सत्यभामान्वितो भवेत्

daurbhāgyaduḥkhaśokebhyastathā vighnaiśca duḥkhitaḥ | mucyate nātra saṃdehaḥ satyabhāmānvito bhavet

ผู้ใดทุกข์ระทมด้วยเคราะห์ร้าย ความทุกข์ โศกเศร้า และอุปสรรค ย่อมพ้นจากสิ่งเหล่านั้น—ไม่ต้องสงสัย—และได้รับความเกื้อหนุน/สหภาวะจากสัตยภามา

दौर्भाग्य-दुःख-शोकेभ्यःfrom misfortune, sorrow, and grief
दौर्भाग्य-दुःख-शोकेभ्यः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदौर्भाग्य (प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (collective copulative), नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), बहुवचन; वियोगार्थे (from misfortune, suffering, and grief)
तथाand also
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/तुल्यार्थक (also/likewise)
विघ्नैःfrom obstacles
विघ्नैः:
Apadana (Ablative-sense/अपादान)
TypeNoun
Rootविघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; वियोगार्थे (from obstacles)
and
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction: and)
दुःखितः(one who is) afflicted
दुःखितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (afflicted)
मुच्यतेis released
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation)
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here/in this matter)
संदेहःdoubt
संदेहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सत्यभामा-अन्वितःaccompanied by Satyabhāmā
सत्यभामा-अन्वितः:
Karta (Subject-complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत्यभामा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; अन्वि/अनु-इ धातोः)
Formतृतीया-तत्पुरुष (instrumental-associative: 'accompanied by Satyabhāmā'); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unknown (contextually within Prabhāsakṣetra Māhātmya narration)

Tirtha: Satyabhāmeśvara (with Satyabhāmā-anugraha)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A sorrowful devotee weighed down by misfortune and obstacles comes to Satyabhāmeśvara; after worship, the devotee’s posture lifts, obstacles symbolically dissolve; Satyabhāmā’s auspicious presence is shown as a protective aura beside the shrine.

S
Satyabhāmā

FAQs

Sacred-site devotion is portrayed as transforming worldly distress into release and auspiciousness.

Satyabhāmeśvara and its associated sacred precinct within Prabhāsa Kṣetra.

No explicit rite is stated; the verse emphasizes the assured fruit (phala) of seeking this sacred connection.