Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

एतत्स्थानं महादेवि सदा प्रियतरं मम । वसामि तत्र देवेशि प्रलयेऽपि न संत्यजे

etatsthānaṃ mahādevi sadā priyataraṃ mama | vasāmi tatra deveśi pralaye'pi na saṃtyaje

โอ้มหาเทวี สถานที่นี้เป็นที่รักยิ่งของเราเสมอ โอ้เทวีแห่งเหล่าเทพ เราสถิตอยู่ที่นั่น และแม้คราวปรลัยก็ไม่ละทิ้ง

एतत्-स्थानम्this place
एतत्-स्थानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—एतत् स्थानम् इति कर्मधारयः
महादेविO great goddess
महादेवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहादेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समासः—महा + देवी इति कर्मधारयः
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण
प्रियतरम्more dear
प्रियतरम्:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
ममto me / of me
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
देवेशिO mistress of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—देवानाम् ईशी इति षष्ठी-तत्पुरुषः
प्रलयेin the dissolution (cosmic end)
प्रलये:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक निपात (particle: even/also)
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation particle)
संत्यजेI abandon
संत्यजे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + त्यज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Sudarśana-kṣetra within)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: The deity addresses Mahādevī, declaring the kṣetra eternally dear and never abandoned even at pralaya; the sacred landscape glows as timeless refuge.

M
Mahādevī
Ī
Īśvara (Śiva)
P
Pralaya

FAQs

A tīrtha becomes supremely authoritative when the deity’s abiding presence is affirmed—making the place a stable refuge across cosmic change.

Ratneśvara’s sacred place in Prabhāsa Kṣetra (the ‘etat-sthāna’ being praised).

None; the verse establishes the site’s exceptional sanctity by declaring Śiva’s perpetual indwelling.