Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

प्रदक्षिणीकृता तेन सप्तद्वीपा वसुन्धरा । सप्तपातालसहिता तीर्थकोटिभिरावृता

pradakṣiṇīkṛtā tena saptadvīpā vasundharā | saptapātālasahitā tīrthakoṭibhirāvṛtā

ด้วยการประทักษิณาของผู้นั้น แผ่นดินพร้อมทวีปทั้งเจ็ด—รวมทั้งปาตาลทั้งเจ็ด อันโอบล้อมด้วยตีรถะนับโกฏิ—ประหนึ่งได้ถูกเวียนประทักษิณาครบทั้งสิ้น

प्रदक्षिणीकृता(has been) circumambulated
प्रदक्षिणीकृता:
Kriya (Predicate participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्रदक्षिणी + कृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि/भूतकृत् (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तेनby him
तेन:
Kartr/Agent-instrument (Agent/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
सप्तद्वीपाhaving seven continents
सप्तद्वीपा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त + द्वीप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वसुन्धरा-विशेषण
वसुन्धराthe earth
वसुन्धरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसुन्धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सप्तपातालसहिताtogether with the seven netherworlds
सप्तपातालसहिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त + पाताल + सहित (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; वसुन्धरा-विशेषण; ‘सप्तपातालैः सह’ इति अर्थः
तीर्थकोटिभिःby crores of sacred places
तीर्थकोटिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ + कोटि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; करण
आवृताcovered; encompassed
आवृता:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + वृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकर्मणि (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Skanda (deduced from Prabhāsakṣetra Māhātmya narrative style)

Tirtha: Brahmakuṇḍa (Prabhāsa)

Type: kund

Scene: As the devotee completes pradakṣiṇā, the scene expands into a visionary mandala: seven concentric island-continents, beneath them layered netherworlds; countless tīrthas appear as glowing points encircling the earth, all contained within the kuṇḍa’s circle.

S
Saptadvīpa
S
Saptapātāla
T
Tīrtha-koṭi
P
Pradakṣiṇā
B
Brahmakuṇḍa (context)

FAQs

Devotion at a mahā-tīrtha can equal vast religious effort elsewhere; a single rite can symbolically encompass the whole sacred cosmos.

The kuṇḍa being circumambulated in Prabhāsakṣetra—contextually Brahmakuṇḍa.

Pradakṣiṇā (circumambulation) of the kuṇḍa, whose fruit is described as equivalent to circumambulating the entire sacred earth.