पंडिता गर्विताः सर्वे तर्कशास्त्रविशारदाः । आगच्छन्ति समं तात विद्ययोद्धतकन्धराः । न शक्नुवंति ते वक्तुं द्रष्टुं वक्त्रमपि प्रिये
paṃḍitā garvitāḥ sarve tarkaśāstraviśāradāḥ | āgacchanti samaṃ tāta vidyayoddhatakandharāḥ | na śaknuvaṃti te vaktuṃ draṣṭuṃ vaktramapi priye
โอ้ที่รัก บัณฑิตผู้หยิ่งผยองทั้งหลาย ผู้ชำนาญตรรกศาสตร์และการโต้แย้ง พากันมาพร้อมหน้า; แม้เชิดคอด้วยความทะนงแห่งวิชา ก็ไม่อาจเอื้อนเอ่ยถ้อยคำ และไม่อาจแม้แต่จะเงยหน้ามองพระพักตร์ของท่านได้
Skanda (deduced; direct addresses 'tāta' and 'priye' occur within narrative speech)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A circle of proud logicians arrive with raised chins and debate-scrolls; before a radiant sacred figure/presence at Prabhāsa they become mute, eyes lowered, unable to meet the face.
Pride in scholarship is shown as powerless before divinely-granted vāk-siddhi; humility is implied as true adornment of knowledge.
Prabhāsakṣetra, whose māhātmya claims the tīrtha’s power subdues even renowned debaters.
None explicitly; it continues the description of fruits arising from prior tīrtha-practice (snāna/japa).