Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 32

रोगार्तो मुच्यते रोगाद्बद्धो मुच्येत बन्धनात् । यान्यान्प्रार्थयते कामांस्तांस्तान्प्राप्नोति मानवः

rogārto mucyate rogādbaddho mucyeta bandhanāt | yānyānprārthayate kāmāṃstāṃstānprāpnoti mānavaḥ

ผู้ทุกข์ด้วยโรคย่อมพ้นจากโรค; ผู้ถูกจองจำย่อมพ้นจากพันธนาการ. มนุษย์อธิษฐานขอความปรารถนาใด ๆ ก็ย่อมได้สิ่งนั้น ๆ ทีละประการ

रोगार्तःone afflicted by disease
रोगार्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक) + आर्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रोगेण/रोगस्य आर्तः = afflicted by disease)
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive), आत्मनेपदम्
रोगात्from disease
रोगात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
बद्धःone who is bound
बद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबद्ध (कृदन्त; √बन्ध्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
मुच्येतwould be freed / may be freed
मुच्येत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive), आत्मनेपदम्
बन्धनात्from bondage
बन्धनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
यान्which (those)
यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
यान्whatever (those)
यान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; पुनरुक्ति-बल (emphatic repetition)
प्रार्थयतेrequests, prays for
प्रार्थयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + अर्थ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
कामान्desired objects, wishes
कामान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तान्those
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तद्-प्रत्यय (correlative pronoun)
तान्those very
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; पुनरुक्ति-बल
प्राप्नोतिattains
प्राप्नोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
मानवःa man, human
मानवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Īśvara (Śiva), inferred

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Two central figures: a sick devotee supported by family and a bound prisoner with loosened chains; both face the rising Sūrya; rays touch them, transforming sickness into vitality and chains into flowers; other devotees pray for varied desires.

FAQs

The text frames divine worship as both compassionate and practical—removing suffering and enabling rightful aspirations through dharmic prayer.

The promise continues within the Prabhāsakṣetra narrative context, tied to the Sūrya praise and observance described in this chapter.

Continued reliance on the earlier-stated practice of recitation/hearing and prayerful worship to receive the stated boons.