सिंहाष्टकयुक्ते महा प्रेतके भूधरहंसशुभ्रोज्जलद्भास्वराभे वृषभसमाने मानिनीमथो ते दैत्येन्द्रवीराः पश्यंतः समुद्भूतरोषास्ततोऽपि जग्मुर्नदन्तो रवन्तो रवं मेघनादाः
siṃhāṣṭakayukte mahā pretake bhūdharahaṃsaśubhrojjaladbhāsvarābhe vṛṣabhasamāne māninīmatho te daityendravīrāḥ paśyaṃtaḥ samudbhūtaroṣāstato'pi jagmurnadanto ravanto ravaṃ meghanādāḥ
ครั้นเหล่าวีรหัวหน้าทวยไทตยะได้เห็นนาง—ประทับบนพาหนะดุจเชิงตะกอนใหญ่ เทียมด้วยสิงห์แปดตัว สุกสว่างผ่องใสดุจหงส์ขาวอันเรืองรองเหนือภูผา และองอาจดุจโคอุสุภะ—โทสะก็พลุ่งขึ้น จึงรุกคืบต่อไป คำรามกึกก้องดุจเสียงฟ้าร้องแห่งเมฆพายุ
Deductive (Prabhāsakṣetramāhātmya narrative voice; likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A proud, formidable goddess/queenly figure on a bier-like chariot yoked with eight lions, blazing white-gold; daitya chiefs surge forward, roaring like storm-clouds; sea-wind and coastal light suggest Prabhāsa’s shore.
Even when hostile powers surge in rage, the Divine Mother’s radiant presence remains the axis of protection and victory for dharma.
Prabhāsa-kṣetra, within the Skanda Purāṇa’s Prabhāsakṣetramāhātmya framework.
None; the verse is a heightened poetic description of Devī’s appearance and the Daityas’ reaction.