Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

नमस्कृत्य तु तामूचुः सुरास्ते भयनाशनीम् । बलातिबलनामानौ हत्वा दैत्यौ महाबलौ । तेषां चैव महत्सैन्यं पाह्यतो महतो भयात्

namaskṛtya tu tāmūcuḥ surāste bhayanāśanīm | balātibalanāmānau hatvā daityau mahābalau | teṣāṃ caiva mahatsainyaṃ pāhyato mahato bhayāt

เหล่าเทพนอบน้อมแด่พระเทวีผู้ขจัดความหวาดกลัว แล้วกราบทูลว่า “เมื่อได้ปราบอสูรผู้มีกำลังยิ่งใหญ่ชื่อพลาติพละแล้ว บัดนี้โปรดคุ้มครองเราจากกองทัพมหึมาของพวกมัน โปรดช่วยให้พ้นจากความหวาดผวาอันใหญ่หลวงนี้”

नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनमस् + कृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: कृ; पूर्वकर्म (having done)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/अन्वयार्थक
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
सुराःthe gods
सुराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन
तेthose
ते:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (सुराः इति)
भयनाशनीम्fear-destroying
भयनाशनीम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootभय + नाशनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ: भयस्य नाशनी (destroyer of fear)
बलातिबलनामानौnamed Bala and Atibala
बलातिबलनामानौ:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootबल + अतिबल + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (दैत्यौ इति); समासार्थ: बलातिबल-नामानौ (named Bala and Atibala)
हत्वाhaving slain
हत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), धातु: हन्
दैत्यौthe two demons
दैत्यौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), द्विवचन
महाबलौvery mighty
महाबलौ:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, द्विवचन; विशेषण (दैत्यौ इति); महत् बलम् यस्य (very strong)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
महत्great
महत्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (सैन्यम् इति)
सैन्यम्army
सैन्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसैन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पाहिprotect
पाहि:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अतःfrom/therefore
अतः:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/तस्मात्-अर्थ (from/therefore)
महतःgreat
महतः:
Apādāna (Ablative source)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; विशेषण (भयात् इति)
भयात्from fear
भयात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन

Devāḥ (the gods), addressing Devī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Devas bow to the fear-dispelling Goddess and report: the demons Balātibala and Atibala are slain, yet their immense army advances; they beg her to shield them from the looming terror.

D
Devī
D
Devāḥ
B
Balātibala (demons)
D
Daityāḥ (demons)

FAQs

Even the powerful seek divine refuge; humility (namaskāra) and prayer align one with protective grace against overwhelming fear.

Prabhāsakṣetra, where the Purāṇa frames Devī’s protective power as part of the site’s sacred greatness.

No explicit vrata or dāna is given; the devotional act highlighted is namaskāra (obeisance) and supplication.