Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

माघमासे तु सप्तम्यां मह्या सह भवेद्रविः । भूश्चादित्यश्च भगवान्गच्छते संगमं तदा

māghamāse tu saptamyāṃ mahyā saha bhavedraviḥ | bhūścādityaśca bhagavāngacchate saṃgamaṃ tadā

แต่ในวันสัปตมีแห่งเดือนมาฆะ พระรวิ (สุริยะ) ย่อมรวมเป็นหนึ่งกับพระธรณี ครั้นนั้น พระภควานอาทิตยะเสด็จไปยังสังฆมสถานพร้อมด้วยภูเทวี

माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—माघस्य मासः (षष्ठी-तत्पुरुष)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
मह्याwith the Earth
मह्या:
Sahakaraka (Instrumental of accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahārtha (accompaniment marker)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/सह-शब्दः (with)
भवेत्would become/occurs
भवेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
रविःthe Sun
रविः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरवि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
भूःthe Earth
भूः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samucchaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
आदित्यःĀditya (the Sun)
आदित्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
and
:
Samucchaya (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
भगवान्the venerable/lordly
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifier)
गच्छतेgoes
गच्छते:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
संगमम्to the confluence
संगमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kāla (Time adjunct/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa sangama (within Prabhāsa-kṣetra)

Type: sangam

Listener: Devī

Scene: On Māgha saptamī, Āditya (radiant) accompanied by Bhū (Earth goddess) travels to a sangama—depict a luminous procession toward a confluence/shoreline, with pilgrims witnessing and preparing for snāna.

M
Māgha
R
Ravi (Sūrya)
B
Bhū (Earth)
Ā
Āditya
S
Saṅgama (confluence)

FAQs

Auspicious days like Māgha Saptamī are sanctified by cosmic events; aligning oneself with sacred time supports dharma and merit.

A ‘saṅgama’ (confluence/meeting-place) within the Prabhāsakṣetra narrative framework, contributing to the tīrtha’s sacred geography.

Implicitly, Māgha Saptamī is highlighted as a potent time for tīrtha-related observances (snāna, worship), though not stated explicitly here.