Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

स वै पूज्यो नमस्कार्यो वंदनीयो मनीषिभिः । आदौ स एव पूज्यः स्यात्सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः

sa vai pūjyo namaskāryo vaṃdanīyo manīṣibhiḥ | ādau sa eva pūjyaḥ syātsamyagyātrāphalepsubhiḥ

ท่านผู้นั้นแลควรแก่การบูชา ควรแก่การนอบน้อม (นมัสการ) และควรแก่การสรรเสริญโดยบัณฑิตทั้งหลาย ผู้ปรารถนาผลแท้แห่งการจาริกแสวงบุญพึงบูชาท่านเป็นอันดับแรก

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
पूज्यःworthy to be worshipped
पूज्यः:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु)
Formकृदन्त; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/भाव्य); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
नमस्कार्यःworthy to be saluted
नमस्कार्यः:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeAdjective
Rootनमस् + √कृ (धातु)
Formकृदन्त; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
वंदनीयःworthy to be revered
वंदनीयः:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeAdjective
Root√वन्द् (धातु)
Formकृदन्त; अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive); पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
मनीषिभिःby sages/wise men
मनीषिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental); बहुवचन
आदौat first
आदौ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-एकवचनरूपेण अव्ययीभूत (locative used adverbially); काल/क्रमवाचक (at the beginning)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (restrictive particle)
पूज्यःto be worshipped
पूज्यः:
Karya (Obligation/कार्य)
TypeAdjective
Root√पूज् (धातु)
Formकृदन्त; यत्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
स्यात्should be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सम्यक्properly
सम्यक्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (properly)
यात्राफलेप्सुभिःby those desiring the fruit of the pilgrimage
यात्राफलेप्सुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयात्रा + फल + इप्सु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति; बहुवचन; (इप्सु = इच्छुक)

Skanda (deduced; Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Pilgrims arriving at Prabhāsa bow first to the presiding sacred presence before beginning the circuit of shrines; elders and sages gesture toward the first altar.

B
Brahmā
P
Prabhāsa Kṣetra

FAQs

Pilgrimage bears complete fruit when approached with right order and reverence—honoring the presiding sacred presence first.

Prabhāsa Kṣetra is the implied pilgrimage setting; worship there is framed as a means to attain samyak yātrā-phala.

A clear prescription is given: begin by worshipping and saluting Brahmā (as present at Prabhāsa) to gain the proper fruit of the yātrā.