Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

मोक्षमार्गं वरा रोहे तथा देवि सुदर्शनम् । धर्मगर्भं तु धर्माणां प्रभासं पापनाशनम् । अतः परं भवन्तीह उत्पलावर्त्तिकानि च

mokṣamārgaṃ varā rohe tathā devi sudarśanam | dharmagarbhaṃ tu dharmāṇāṃ prabhāsaṃ pāpanāśanam | ataḥ paraṃ bhavantīha utpalāvarttikāni ca

ยังมี ‘โมกษมรรคะ’ หนทางสู่โมกษะ; ‘วรารโห’ โอ้เทวี; และ ‘สุทรรศนะ’ นิมิตอันเป็นมงคล. มี ‘ธรรมครรภะ’ ครรภ์แห่งธรรมทั้งหลาย; ‘ประภาสะ’ ผู้ทำลายบาป. ถัดไปจากนี้ ณ ที่นี่ ยังปรากฏสถูป/สถานศักดิ์สิทธิ์ชื่อ ‘อุตปลาวรรตติกา’ ด้วย

mokṣa-mārgamthe path to liberation
mokṣa-mārgam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (mokṣasya mārgaḥ)
varāO excellent one
varā:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; संबोधनार्थे (vocative-sense epithet)
roheO Roha (name)
rohe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootroha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tathālikewise, also
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण/समुच्चयार्थ (adverb/conjunctive: 'also/likewise')
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
sudarśanamSudarśana (the auspicious/beautiful-seeing one)
sudarśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu-darśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं दर्शनं यस्य/सु-दर्शनम्)
dharma-garbhamthe womb/essence of dharma
dharma-garbham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + garbha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (dharmasya garbhaḥ)
tuindeed, but
tu:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: emphasis/contrast)
dharmāṇāmof dharmas / of righteous duties
dharmāṇām:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
prabhāsamPrabhāsa (the sacred place)
prabhāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
pāpa-nāśanamsin-destroying
pāpa-nāśanam:
Karma (Object-complement/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nāśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (pāpasya nāśanam); विशेषणम् (qualifying prabhāsam)
ataḥthereafter, then
ataḥ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; अव्ययप्रयोग (ablatival adverb: 'thereafter/from this')
paramfurther, next
param:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb: 'further/next')
bhavantithey are / they occur
bhavanti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
utpala-āvarttikāniUtpala-āvarttikās (name of places/whirlpools)
utpala-āvarttikāni:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutpala (प्रातिपदिक) + āvarttikā (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (utpalasya āvarttikāni)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)

Śiva (addressing Devī explicitly)

Tirtha: Prabhāsa (pāpa-nāśana) and Utpalāvarttikā

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A luminous path labeled Mokṣamārga leading toward the central shrine; Sudarśana appears as a radiant disc/halo of clear vision; Dharmagarbha shown as a golden womb-like sanctum of scriptures; Prabhāsa as a blazing light that dissolves darkness; nearby, Utpalāvarttikā depicted as lotus-filled swirling waters.

D
Devī
M
Mokṣamārga
S
Sudarśana
D
Dharmagarbha
P
Prabhāsa
U
Utpalāvarttikāni

FAQs

Prabhāsa is praised as a dharma-source and sin-destroyer, and its sacred sub-sites are presented as stepping-stones on the path to liberation.

Prabhāsa Kṣetra and its associated upakṣetras, including the Utpalāvarttikā sites.

No direct ritual is stated; the verse continues the enumeration of sanctifying names and related sacred locales.