Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

धिग्धिक्पापसमाचारो धिग्धिग्वै निष्ठुराशयः । हित्वा यः स्त्रीजनं मूढो गतो द्वारवतीं हरिः

dhigdhikpāpasamācāro dhigdhigvai niṣṭhurāśayaḥ | hitvā yaḥ strījanaṃ mūḍho gato dvāravatīṃ hariḥ

ช่างน่ารังเกียจ—ผู้ประพฤติบาปนั้น; ช่างน่ารังเกียจยิ่งนัก—ผู้มีใจแข็งกระด้าง! ละทิ้งหมู่สตรีแล้ว หริผู้หลงผิดนั้นได้ไปยังทวารวตี

dhikshame! fie!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (interjection of censure)
dhikshame!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात (repetition for emphasis)
pāpa-samācāraḥevil conduct
pāpa-samācāraḥ:
Karta (Exclamatory predicate/subject)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + samācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (पापः समाचरः/आचारः)
dhikshame!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात
dhikshame!
dhik:
Discourse particle
TypeIndeclinable
Rootdhik (अव्यय)
Formनिन्दार्थक-निपात
vaiindeed
vai:
Emphasis particle
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
niṣṭhura-āśayaḥhard-hearted
niṣṭhura-āśayaḥ:
Viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootniṣṭhura (प्रातिपदिक) + āśaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—बहुव्रीहिः (निष्ठुरः आशयः यस्य)
hitvāhaving left
hitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), ‘having abandoned’
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Relative subject)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (सम्बन्ध/यः…सः)
strī-janamthe womenfolk
strī-janam:
Karma (Object of ‘hitvā’)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्त्रीणां जनः)
mūḍhaḥdeluded, foolish
mūḍhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of ‘yaḥ/hariḥ’)
TypeAdjective
Rootmūḍha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
gataḥgone
gataḥ:
Kriyā (Predicate, participial)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘gone’
dvāravatīmto Dvāravatī (Dvārakā)
dvāravatīm:
Karma (Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootdvāravatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (गमनस्य कर्म/गन्तव्य-देश)
hariḥHari (Krishna)
hariḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Lalitā (continuing her outcry; attribution by immediate context)

Tirtha: Dvārakā/Dvāravatī

Type: kshetra

Scene: A woman denounces ‘Hari’ in anguish, hands raised in despair; behind her, the sea-facing silhouette of Dvārakā’s ramparts is suggested, symbolizing distance and abandonment.

H
Hari (Kṛṣṇa)
D
Dvāravatī (Dvārakā)

FAQs

The verse dramatizes the pain of separation and the devotee’s sense of abandonment, a recurring Purāṇic theme that intensifies longing for God.

Dvāravatī (Dvārakā), explicitly named as Hari’s city and a central tīrtha in the Dvārakā-māhātmya.

No; the verse is an emotional denunciation, not a ritual directive.