तच्छ्रुत्वा पार्थिवो राजन्निमिः परमदुर्मनाः । बभूव न कृतं पूर्वं यतस्तीर्थावगाहनम्
tacchrutvā pārthivo rājannimiḥ paramadurmanāḥ | babhūva na kṛtaṃ pūrvaṃ yatastīrthāvagāhanam
ครั้นได้สดับดังนั้น ข้าแต่พระราชา พระนิมิผู้เป็นกษัตริย์ก็เศร้าโศกยิ่งนัก เพราะทรงตระหนักว่าแต่ก่อนยังมิได้ลงอาบน้ำชำระในตีรถะอันศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลาย
Pulastya
Listener: A king addressed as ‘rājan’ (here Nimi is the immediate subject)
Scene: King Nimi, crowned yet downcast, stands near a sacred waterbody; his posture shows regret as he realizes he has not performed tīrtha-immersion.
Awareness of neglected dharma (like tīrtha-snān) can awaken remorse that turns one back toward pilgrimage, purification, and spiritual effort.
Tīrthas in general are emphasized here, within the Arbuda setting leading to Jambū Tīrtha’s particular praise.
Tīrtha-avagāhana—entering and bathing/immersing in a sacred ford.