Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

गोमती च समानीता तपसा नृपसत्तम । तत्र स्नातो नरः सम्यक्पातकै र्विप्रमुच्यते

gomatī ca samānītā tapasā nṛpasattama | tatra snāto naraḥ samyakpātakai rvipramucyate

โอ้ราชาผู้ประเสริฐยิ่ง ด้วยเดชแห่งตบะ ได้อัญเชิญแม่น้ำโคมตีมาสู่ที่นั้น ผู้ใดอาบน้ำศักดิ์สิทธิ์ ณ ที่นั้น ย่อมพ้นจากบาปและความผิดทั้งปวงโดยสิ้นเชิง

गोमती(the river) Gomatī
गोमती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगोमती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — indeclinable conjunction
समानीताwas brought/led
समानीता:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + नी (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, भूतकर्मणि), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past passive participle, feminine nominative singular
तपसाby austerity
तपसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Neuter, instrumental singular
नृपसत्तमO best of kings
नृपसत्तम:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Masculine, vocative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of place
स्नातःhaving bathed
स्नातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Past participle, masculine nominative singular
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, nominative singular
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formअव्यय (रीतिवाचक क्रियाविशेषण) — indeclinable adverb of manner
पातकैःfrom sins (lit. by sins)
पातकैः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Neuter, instrumental plural
विप्रमुच्यतेis completely freed
विप्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + प्र + मुच् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग — Present, 3rd person singular, passive/reflexive sense

Pulastya

Tirtha: Gomatī at Vasiṣṭha-kuṇḍa (implied)

Type: kund

Listener: A king (nṛpasattama/nṛpaśreṣṭha)

Scene: Vasiṣṭha performs austerity; from the earth or sky, the river Gomatī manifests and fills the kunda; pilgrims bathe as a luminous current enters the pool, symbolizing pātaka release.

G
Gomatī

FAQs

Austerity sanctifies geography; bathing at such sanctified waters is taught as a means of inner and karmic purification.

The bathing place at/near Vasiṣṭha’s kuṇḍa where Gomatī is said to have been brought through tapas.

Snāna (ritual bathing) at the tīrtha for removal of pātakas.