Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

नरो वा यदि वा नारी वियुक्ताऽत्र वने शुभे । प्रियैर्निवास एकस्मिन्रात्रिमेकां वसिष्यति

naro vā yadi vā nārī viyuktā'tra vane śubhe | priyairnivāsa ekasminrātrimekāṃ vasiṣyati

ไม่ว่าชายหรือหญิง หากในป่าอันเป็นมงคลนี้ต้องพรากจากผู้เป็นที่รัก เพียงมาพำนักที่นี่แม้แค่คืนเดียว ก็จักได้อยู่ร่วมกับผู้เป็นที่รักอีกครั้ง

नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (disjunctive particle: or)
यदिif
यदि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (conditional particle: if)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक (or)
नारीa woman
नारी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनारी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वियुक्ताseparated
वियुक्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
शुभेauspicious
शुभे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (वनस्य)
प्रियैःwith loved ones
प्रियैः:
Saha (Association/सह)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; ‘प्रिय’ = प्रियजन (beloved ones)
निवासःdwelling, stay
निवासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनिवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
एकस्मिन्in one (place)
एकस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (निवासे/स्थाने)
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
एकाम्one
एकाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (रात्रिम्)
वसिष्यतिwill dwell
वसिष्यति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद

Pulastya

Tirtha: Aviyukta-kṣetra

Type: kshetra

Listener: A king (nṛpa)

Scene: An auspicious forest-grove of the Aviyukta-kṣetra at dusk; a separated man or woman arrives in longing, stays one night, and the next dawn shows reunion with the beloved under sacred trees and a gentle shrine presence.

A
Aviyukta-vana

FAQs

Sacred places are portrayed as compassionate supports for human suffering, granting reunion and stability through their sanctified presence.

Aviyukta-vana, praised for the boon of reunion for those separated from loved ones.

Reside (nivāsa) in Aviyukta-vana for one night as the stated observance linked to the promised result.