Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

यदा स्यात्कलिकालस्तु रौद्रो राजन्महीतले । म्लेच्छभूता जनाः सर्वे तत्स्पर्शात्तीर्थविप्लवः

yadā syātkalikālastu raudro rājanmahītale | mlecchabhūtā janāḥ sarve tatsparśāttīrthaviplavaḥ

เมื่อกาลียุคอันน่าสะพรึงเกิดขึ้นบนพื้นพิภพ โอ้พระราชา และผู้คนทั้งปวงกลายเป็นดุจมเลจฉะ ครั้นแล้วด้วยการสัมผัสของพวกเขา ทีรถะทั้งหลายย่อมถูกรบกวนและเสื่อมถอย

यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
स्यात्should be; comes to be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कलिकालःthe Kali age
कलिकालः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
रौद्रःfierce; terrible
रौद्रः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् कलिकालस्य
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
महीतलेon the surface of the earth
महीतले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
म्लेच्छभूताःbecome mlecchas (barbarized)
म्लेच्छभूताः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् जनाः-शब्दस्य; ‘म्लेच्छवत् जाताः’
जनाःpeople
जनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् जनाः-शब्दस्य
तत्स्पर्शात्from their contact
तत्स्पर्शात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; ‘तस्य स्पर्शात्’
तीर्थविप्लवःruin/disturbance of sacred places
तीर्थविप्लवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + विप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Pulastya

Tirtha: Koṭitīrtha (context) / tīrthas in general

Type: tirtha

Listener: rājan / nṛpa (king)

Scene: A contrast scene: once-pristine tīrtha now crowded with quarrelsome, impure figures; the waters appear troubled, deities’ presence veiled—while a few disciplined pilgrims stand apart in prayer, preserving sanctity.

K
Kali-yuga

FAQs

Purity of conduct safeguards sacred geography; widespread adharma is said to disturb even holy places.

The verse speaks generally about tīrthas during Kali; the surrounding context is Koṭitīrtha in Arbuda.

No direct rite is prescribed here; it sets the moral-historical context for why tīrthas ‘relocate’ or must be sought carefully.