Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

तस्मान्मया समायुक्ताः सर्वे तत्र दिवौकसः । व्रजंतु येन तल्लिंगं स्थाने संस्थापयेच्छिवः

tasmānmayā samāyuktāḥ sarve tatra divaukasaḥ | vrajaṃtu yena talliṃgaṃ sthāne saṃsthāpayecchivaḥ

“เพราะฉะนั้น พวกท่านชาวสวรรค์ทั้งหลายที่เรารวบรวมไว้ จงไปยังที่นั้น—เพื่อให้พระศิวะทรงสถาปนาลึงค์นั้นกลับคืนสู่สถานอันควร”

तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, पञ्चमी (ablative), एकवचन (singular)
मयाby me
मया:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/कर्ता-भाव)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
समायुक्ताःassembled/appointed
समायुक्ताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + युज् (धातु) + युक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), स्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
दिवौकसःthe dwellers of heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: ‘of heaven’), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), बहुवचन (plural)
व्रजन्तुlet them go
व्रजन्तु:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
येनby which; so that
येन:
Karana/Hetu (Means/Reason)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसक, तृतीया (instrumental), एकवचन (singular)
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया (accusative), एकवचन (singular)
स्थानेin (its) place
स्थाने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी (locative), एकवचन (singular)
संस्थापयेत्should establish
संस्थापयेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + स्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); णिच् (causative) भावः
शिवःŚiva
शिवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (nominative), एकवचन (singular)

Pitāmaha (Brahmā) (reported by Sūta) (deduced)

Tirtha: Arbuda-associated Śiva-liṅga (to be re-established)

Type: temple

Listener: narādhipa (king)

Scene: Brahmā commands; devas rise in disciplined formation, weapons and ritual vessels in hand, setting out through the sky toward the shrine where the liṅga must be re-established by Śiva.

P
Pitāmaha (Brahmā)
D
divaukasaḥ (devas)
Ś
Śiva
L
liṅga

FAQs

Restoring the sacred center (liṅga) is portrayed as restoring dharma itself—cosmic harmony returns through correct re-establishment.

The command points back to Arbuda-kṣetra, the sacred destination where the liṅga must be re-established.

Liṅga-saṃsthāpana (re-establishing/enshrining the liṅga in its proper place) is the implied ritual action.