Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 91

एवमुक्ता ततस्तेन देवी वचनमब्रवीत् । किञ्चित्कोपसमायुक्ता मुहुः प्रस्फुरिताधरा

evamuktā tatastena devī vacanamabravīt | kiñcitkopasamāyuktā muhuḥ prasphuritādharā

ครั้นเขากล่าวดังนั้นแล้ว เทวีจึงตรัสตอบ ด้วยความกริ้วเพียงเล็กน้อย ริมพระโอษฐ์ของนางสั่นระริกครั้งแล้วครั้งเล่า

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
उक्ताhaving been spoken to / addressed
उक्ता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifying devī)
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (Temporal modifier)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक (then/thereupon)
तेनby him
तेन:
Karta (Agent in passive construction)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextually masculine), तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सर्वनाम
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वचनम्speech; words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
किञ्चित्slightly
किञ्चित्:
Kriyāviśeṣaṇa (Degree modifier)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-अव्यय/नपुंसक)
Formअव्यय; परिमाणवाचक (somewhat/a little)
कोप-समायुक्ताjoined with anger; angered
कोप-समायुक्ता:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकोप (प्रातिपदिक) + सम्-युज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formतत्पुरुष समास (कोपेन समायुक्ता); भूतकर्मणि कृदन्त; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (devī)
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्तिवाचक क्रियाविशेषण (repeatedly)
प्रस्फुरित-अधराwhose lips were quivering
प्रस्फुरित-अधरा:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-स्फुर् (धातु) + क्त (कृदन्त) + अधर (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि समास (प्रस्फुरितौ अधरौ यस्याः सा); भूतकर्मणि कृदन्त-पूर्वपद; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (devī)

Pulastya (narration)

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Scene: The goddess begins to speak; her lips tremble with restrained anger, eyes sharp; the envoy stands tense, sensing danger; the air feels charged, as if ash and fire are near.

P
Pulastya
D
Devī
V
Vicakṣaṇa

FAQs

Divine ‘anger’ here functions as dharmic protection—an inner refusal of coercion and unrighteous speech.

Arbuda Parvata is the narrative locus where the Goddess’ authority is manifested.

None.