Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 9

सोऽब्रवीद्देवराज्ञाहं प्रेषितो मुनिसत्तम । तवार्थायाऽरुहैनं त्वं विमानं गम्यतां दिवि

so'bravīddevarājñāhaṃ preṣito munisattama | tavārthāyā'ruhainaṃ tvaṃ vimānaṃ gamyatāṃ divi

เขากล่าวว่า “โอ้ยอดมุนี ข้าพเจ้าถูกส่งมาจากเทวราช เพื่อประโยชน์แก่ท่าน จงขึ้นวิมานนี้แล้วเสด็จไปสู่สวรรค์เถิด”

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्
देवराज्ञाby the king of gods (Indra)
देवराज्ञा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
प्रेषितःsent
प्रेषितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्र-इष्/इष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्तः भूतकर्मणि-विशेषणम् (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
मुनिसत्तमO best of sages
मुनिसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन-प्रयोगः (Vocative), पुंलिङ्गे, एकवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (munīnām sattamaḥ)
तवfor you/your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), एकवचनम् (Singular)
अर्थायfor the sake (of)
अर्थाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी-विभक्तिः (Dative/4th), एकवचनम् (Singular)
आरुहmount
आरुह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यम-पुरुषः (2nd person), एकवचनम्, परस्मैपदम्
एनम्this (one)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम् (Singular)
विमानम्the aerial chariot
विमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
गम्यताम्let (it) be gone / proceed
गम्यताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), कर्मणि-प्रयोगः (Passive), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आदेशार्थे—‘let it be gone/let one go’
दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम् (Singular)

Devadūta

Tirtha: Mudgala-āśrama (Māmuhrada vicinity)

Type: kshetra

Listener: Yayāti

Scene: A radiant messenger speaks formally in the hermitage, declaring Indra’s command and inviting Mudgala to ascend the vimāna to heaven; the sage listens without agitation.

D
Devadūta
I
Indra (Devarāja)
M
Mudgala
V
Vimāna
S
Svarga

FAQs

Worlds of merit (like svarga) are presented as attainable fruits of dharma, yet the narrative prepares for discernment about their true value.

The episode is anchored in the Arbuda-region māhātmya around Mudgala’s residence, though this verse focuses on the svarga invitation.

None; it is a divine summons rather than a ritual instruction.