Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

चंडालनिलयं प्राप्तः क्षुत्तृषापीडितो भृशम् । तत्रापश्यन्मृतं श्वानं शुष्कं पार्थिवसत्तम

caṃḍālanilayaṃ prāptaḥ kṣuttṛṣāpīḍito bhṛśam | tatrāpaśyanmṛtaṃ śvānaṃ śuṣkaṃ pārthivasattama

ถูกความหิวและความกระหายบีบคั้นอย่างยิ่ง เขามาถึงเรือนของจัณฑาละ ที่นั่นเขาเห็นสุนัขตายตัวหนึ่ง แห้งกรัง—โอ้พระราชาผู้ประเสริฐยิ่ง

चंडालनिलयम्the abode of caṇḍālas
चंडालनिलयम्:
Karma (Goal as object/कर्म)
TypeNoun
Rootचण्डाल (प्रातिपदिक) + निलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष: ‘चण्डालानां निलयः’ (abode of outcastes)
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; √प्राप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘having reached’
क्षुत्तृषापीडितःafflicted by hunger and thirst
क्षुत्तृषापीडितः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुत् (प्रातिपदिक) + तृषा (प्रातिपदिक) + पीडित (कृदन्त; √पीड् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष: ‘क्षुत्-तृषाभ्याम् पीडितः’ (afflicted by hunger and thirst)
भृशम्excessively
भृशम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘excessively, greatly’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (Place adverb/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): ‘there’
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
मृतम्dead
मृतम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘dead’ (qualifies श्वानम्)
श्वानम्a dog
श्वानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
शुष्कम्dry, withered
शुष्कम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुष्क (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘dry’ (qualifies श्वानम्)
पार्थिवसत्तमO best of kings
पार्थिवसत्तम:
Sambodhana (Vocative/संबोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय: ‘पार्थिवः सत्तमः’ (O best of kings)

Narrator (contextual Purāṇic voice within Prabhāsa Khaṇḍa; precise speaker not explicit in the snippet)

Listener: nṛpa (king)

Scene: A parched, desperate man arrives at a marginal settlement; near a hut lies a dried carcass of a dog, stark and unsettling, while the man’s gaze fixes upon it in desperation.

C
Caṇḍāla
K
King (pārthiva-sattama)

FAQs

Extreme distress can push beings toward adharma; the Purāṇa sets the stage to show how impurity in food and conduct disrupts cosmic and ritual order.

This verse is part of the Arbuda Khaṇḍa within the Prabhāsa Khaṇḍa; the immediate line is narrative rather than direct tīrtha-praise, but it supports the broader mahātmya framework of sacred geography and dharma.

None explicitly in this verse; it introduces a situation involving forbidden/impure food that later impacts yajña and Agni.