Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 60

मयाऽद्य तत्र गंतव्यं मृगराजसमीपतः । यदा च शपथैः पुत्र दास्यामि च कलेवरम्

mayā'dya tatra gaṃtavyaṃ mṛgarājasamīpataḥ | yadā ca śapathaiḥ putra dāsyāmi ca kalevaram

วันนี้แม่ต้องไปที่นั่น ต่อหน้าเจ้าแห่งสัตว์ป่า เพราะตามคำสัตย์สาบาน ลูกเอ๋ย แม่ต้องสละร่างกายนี

मयाby me / I (instrumental)
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिक; पुंलिङ्गे (सामान्य-प्रयोगः), तृतीया-विभक्तिः (करण/सह), एकवचनम्; English: pronoun ‘I’, instrumental singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
गन्तव्यम्must go / is to be gone
गन्तव्यम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृत्य-प्रत्ययान्त (तव्यत्) भावे/कर्तरि; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; impersonal obligation: ‘to be gone / must go’
मृगराजसमीपतःfrom near the lion (king of beasts)
मृगराजसमीपतः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootमृगराज (प्रातिपदिक) + समीप (प्रातिपदिक) + तस् (तसिल्-प्रत्यय)
Formतसिलन्त-अव्ययम् (ablatival adverb) ‘from near’; समासः: मृगराजस्य समीपम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
यदाwhen
यदा:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (relative adverb: when)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
शपथैःby oaths
शपथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; English: instrumental plural ‘by/with oaths’
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; vocative address
दास्यामिI will give
दास्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट्-लकारः (simple future), उत्तम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; English: ‘I will give’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
कलेवरम्body
कलेवरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकलेवर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; English: accusative singular

Mother (unnamed)

Listener: Vatsa

Scene: Kapilā prepares to walk toward the tiger’s presence, speaking of giving up her body as required by her oath; the path ahead is narrow and solemn.

V
Vatsa
M
Mother
M
Mṛgarāja (lord of beasts)

FAQs

Keeping one’s pledged word is upheld as dharma, even when it leads to personal loss or death.

The verse is situated within Arbudakhaṇḍa’s sacred landscape; no specific tīrtha is explicitly named in this line.

No ritual act is prescribed; the emphasis is on the dharmic duty of fulfilling an oath.