Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

ततोऽसौ प्रददौ तस्मै गृह्ण मे कुण्डले द्विज । उवाच यत्नमास्थाय नीयतां द्विजसत्तम

tato'sau pradadau tasmai gṛhṇa me kuṇḍale dvija | uvāca yatnamāsthāya nīyatāṃ dvijasattama

แล้วนางก็ยื่นให้เขา พลางกล่าวว่า “ดูก่อนพราหมณ์ จงรับตุ้มหูของเราเถิด ด้วยความระมัดระวังอย่างยิ่ง โอ้ทวิชผู้ประเสริฐ จงนำไปเถิด”

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of sequence)
असौthat person (she/he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
गृह्णtake!
गृह्ण:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; छान्दस/वैकल्पिक रूप for ‘गृहाण’
मेmy/from me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative singular; enclitic)
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुण्डल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
द्विजO Brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
यत्नम्effort/care
यत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आस्थायhaving undertaken/with care
आस्थाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-स्था (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
नीयताम्let (them) be taken/led
नीयताम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘let it be taken’
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Madayantī (reported within Vasiṣṭha’s narration)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A noble woman solemnly hands over a pair of shining earrings to a venerable brāhmaṇa, instructing him to carry them away carefully; attendants and a palace threshold suggest urgency and secrecy.

M
Madayantī
D
Dvija (brāhmaṇa)
K
Kuṇḍale

FAQs

When a gift supports dharma, it should be given responsibly—and the receiver must safeguard it with diligence for the sacred purpose.

No specific tīrtha is praised in this verse; it continues the Arbuda-khaṇḍa account.

No formal ritual is stated; the verse implies dharmic dāna (rightful giving) and careful custody.