Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

वसिष्ठ उवाच । प्रत्यभिज्ञानमादाय गत्वा तस्यै न्यवेदयत्

vasiṣṭha uvāca | pratyabhijñānamādāya gatvā tasyai nyavedayat

วสิษฐะกล่าวว่า เมื่อรับเครื่องหมายยืนยันแล้ว เขาก็ไปและนำไปถวายแก่นาง

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
प्रत्यभिज्ञानम्token of recognition
प्रत्यभिज्ञानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यभिज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formल्यप्/क्त्वा-समकक्ष अव्यय-क्रियाविशेषण (gerund), पूर्वक्रिया
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वक्रिया
तस्यैto her
तस्यै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
निdown/fully (preverb)
नि:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootनि (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb) used with ‘अवेदयत्’
अवेदयत्informed/told
अवेदयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; causative sense ‘to inform’ (वेदयति)

Vasiṣṭha

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Scene: The brāhmaṇa returns holding the recognition token and presents it to Madayantī; her posture softens as doubt is addressed.

V
Vasiṣṭha
P
Pratyabhijñāna (token)
M
Madayantī

FAQs

Dharma is strengthened by clarity and proper testimony; rightful proof prevents confusion and wrongdoing.

No tīrtha is named in this verse.

None.