Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

तस्यार्थे नरका रौद्रा निर्मिताश्च यमेन च । यमदूतैस्ततः क्षिप्तः स नीत्वा पापकृत्तमः

tasyārthe narakā raudrā nirmitāśca yamena ca | yamadūtaistataḥ kṣiptaḥ sa nītvā pāpakṛttamaḥ

เพราะเขานั้น ยมราชได้เนรมิตนรกอันน่าสะพรึงกลัว แล้วเหล่ายมทูตก็เหวี่ยงเขาลงไป และลากพาคนบาปที่สุดนั้นไป

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular
अर्थेfor the sake (of)
अर्थे:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; ‘for the sake/purpose’ (locative of purpose)
नरकाःhells
नरकाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Nominative plural
रौद्राःterrible, fierce
रौद्राः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
निर्मिताःwere made/created
निर्मिताः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootनिर्-√मा (धातु) → निर्मित (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त (passive sense)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
यमेनby Yama
यमेन:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
यमदूतैःby Yama's messengers
यमदूतैः:
Kartr (Agent in passive/कर्तृ)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक) + दूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘यमस्य दूताः’
ततःthen, from there
ततः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अव्यय-प्रयोग (ablatival adverb) ‘thereupon/from there’
क्षिप्तःwas thrown
क्षिप्तः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Root√क्षिप् (धातु) → क्षिप्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (passive sense)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नीत्वाhaving taken (him)
नीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); ‘having led/taken’
पापकृत्तमःthe greatest sinner
पापकृत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कृत् (प्रातिपदिक) + तमप् (तद्धित/तमतम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष: ‘पापं करोति’ + तमतम-प्रत्यय (superlative)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Arbuda Khaṇḍa)

Scene: Yama’s messengers drag a condemned sinner toward a blazing, iron-gated hellscape; the atmosphere is oppressive, with instruments of punishment and a distant throne of Dharmarāja implied.

Y
Yama
Y
Yamadūta
N
Naraka

FAQs

Adharma leads to post-mortem suffering under Yama’s jurisdiction; moral law is portrayed as precise and inescapable.

The Arbuda tīrtha context remains in the background; the verse contrasts the sinner’s fate with the tīrtha’s later redemptive power.

None; it describes the punitive trajectory that will be interrupted by tīrtha-mahātmya.