तृषार्त्ता तत्र संप्राप्ता मध्यंदिनगते रवौ । ग्रस्ते च राहुणा सूर्ये प्रविष्टा सलिले तु सा
tṛṣārttā tatra saṃprāptā madhyaṃdinagate ravau | graste ca rāhuṇā sūrye praviṣṭā salile tu sā
นางถูกความกระหายเผาผลาญ จึงมาถึงที่นั้นเมื่อสุริยะอยู่กลางวันตรงศีรษะ และเมื่อราหูเข้ากลืนสุริยะในคราวคราส นางก็ลงสู่สายน้ำ
Pulastya (contextual continuity in Adhyāya 16)
Type: kund
Scene: At blazing midday, the sky darkens as an eclipse begins; the desperate woman steps into the sacred water. The sun is partially obscured, creating eerie light; sages watch from the bank.
Sacred time (like an eclipse) and sacred space (tīrtha waters) converge in Purāṇic dharma, amplifying the significance of acts like entering and bathing in holy water.
The waters of the Maṇikarṇikā-associated kuṇḍa/tīrtha where the event takes place.
Entering the water at the tīrtha—implicitly tīrtha-snānā—occurring at the time of a solar eclipse (grahaṇa).