Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

हषीकेशस्य सद्भक्तं विद्धि मां तात निश्चयम् । आगतश्च हृषीकेशो वरं दास्यत्यसंशयम्

haṣīkeśasya sadbhaktaṃ viddhi māṃ tāta niścayam | āgataśca hṛṣīkeśo varaṃ dāsyatyasaṃśayam

"จงรู้เถิดที่รัก ว่าข้าพเจ้าเป็นสาวกที่แท้จริงของพระหฤษีเกศ พระหฤษีเกศได้เสด็จมาถึงแล้ว และพระองค์จะประทานพรให้อย่างแน่นอน"

हृषीकेशस्यof Hṛṣīkeśa (Viṣṇu)
हृषीकेशस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सद्भक्तम्a true devotee
सद्भक्तम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्-भक्त (प्रातिपदिक; सत् + भक्त)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘माम्’ इत्यस्य विधेय (object complement)
विद्धिknow; consider
विद्धि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: विद् (ज्ञाने)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
तातO dear one; O father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
निश्चयम्certainly
निश्चयम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially: ‘certainly’)
आगतःhas come
आगतः:
Karta (Predicate/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: गम् (गत्यर्थे) उपसर्ग: आ; कर्तरि प्रयोग (as adjective)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
हृषीकेशःHṛṣīkeśa
हृषीकेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृषीकेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दास्यतिwill give
दास्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; धातु: दा (दाने)
असंशयम्undoubtedly
असंशयम्:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअसंशय (प्रातिपदिक; अ- + संशय)
Formक्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया-एकवचन (accusative used adverbially: ‘without doubt’)

Narrative voice (contextual; speaker not explicitly marked in the verse)

Tirtha: Arbuda

Type: kshetra

Listener: Indra and/or assembled interlocutor addressed as 'tāta'

Scene: Ambārīṣa, calm and radiant, declares himself a true devotee; behind him or above, a subtle manifestation of Hṛṣīkeśa appears—conch and discus, luminous aura—signaling imminent boon.

H
Hṛṣīkeśa

FAQs

Steadfast devotion (sad-bhakti) to Viṣṇu draws divine grace, culminating in the Lord’s personal presence and blessings.

The setting belongs to Arbuda-khaṇḍa within Prabhāsa-khaṇḍa; this verse itself emphasizes devotion rather than naming a particular tīrtha.

No explicit ritual is prescribed; the emphasis is on unwavering devotion and trust in the Lord’s response.