Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 29

सूत उवाच । एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो दुर्वासा मुनिसत्तमः । प्रोवाचाथ क्षुधाविष्टः क्वासौ क्वासौ रघूत्तमः

sūta uvāca | etasminnaṃtare prāpto durvāsā munisattamaḥ | provācātha kṣudhāviṣṭaḥ kvāsau kvāsau raghūttamaḥ

สูตะกล่าวว่า: ในระหว่างนั้นเอง ทุรวาสา มุนีผู้ประเสริฐได้มาถึง; ถูกความหิวครอบงำ เขาอุทานว่า “อยู่ที่ไหน—อยู่ที่ไหน รฆูตตมะ (พระราม)?”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
अन्तरेin the meantime
अन्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘in the interval’
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘arrived’
दुर्वासाःDurvāsā
दुर्वासाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्वासस्/दुर्वासा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिसत्तमःthe best of sages
मुनिसत्तमः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुनीनां सत्तमः)
प्रोवाचspoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र- वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/now)
क्षुधाविष्टःovercome by hunger
क्षुधाविष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुधा (प्रातिपदिक) + आविष्ट (कृदन्त-क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त-विशेषण, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (क्षुधया आविष्टः)
क्वwhere
क्व:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb: where)
असौthat (man)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/असौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; दूरवाचक-सर्वनाम
क्वwhere
क्व:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
असौthat (man)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
रघूत्तमःthe best of the Raghu line (Rāma)
रघूत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (रघोः उत्तमः)

Sūta

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard frame)

Scene: Sūta narrates as Durvāsā strides in—matted hair, blazing eyes, ascetic aura—yet visibly hungry; he calls out sharply for Rāma, creating tension in the assembly.

S
Sūta
D
Durvāsā
R
Raghūttama (Rāma)

FAQs

The sudden arrival of a powerful guest highlights atithi-dharma: urgency in honoring sages and the consequences of delay.

This line does not name a specific tīrtha; it is a narrative transition within the Tīrthamāhātmya chapter.

No explicit ritual; the implied dharma is welcoming and feeding an honored guest.