सूत उवाच । एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो दुर्वासा मुनिसत्तमः । प्रोवाचाथ क्षुधाविष्टः क्वासौ क्वासौ रघूत्तमः
sūta uvāca | etasminnaṃtare prāpto durvāsā munisattamaḥ | provācātha kṣudhāviṣṭaḥ kvāsau kvāsau raghūttamaḥ
สูตะกล่าวว่า: ในระหว่างนั้นเอง ทุรวาสา มุนีผู้ประเสริฐได้มาถึง; ถูกความหิวครอบงำ เขาอุทานว่า “อยู่ที่ไหน—อยู่ที่ไหน รฆูตตมะ (พระราม)?”
Sūta
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied standard frame)
Scene: Sūta narrates as Durvāsā strides in—matted hair, blazing eyes, ascetic aura—yet visibly hungry; he calls out sharply for Rāma, creating tension in the assembly.
The sudden arrival of a powerful guest highlights atithi-dharma: urgency in honoring sages and the consequences of delay.
This line does not name a specific tīrtha; it is a narrative transition within the Tīrthamāhātmya chapter.
No explicit ritual; the implied dharma is welcoming and feeding an honored guest.