Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 32

दैवं वा पैतृकं वापि किं वा कर्म गृहे मम । लोपं गच्छति देवेन्द्र क्रियते वा विधिच्युतम्

daivaṃ vā paitṛkaṃ vāpi kiṃ vā karma gṛhe mama | lopaṃ gacchati devendra kriyate vā vidhicyutam

โอ้เทวेंद्र ในเรือนของเรามีพิธีบูชาเทพ หรือพิธีบรรพชน หรือหน้าที่ธรรมใด ๆ สูญหายไป หรือกระทำผิดจากระเบียบแห่งพิธีหรือไม่?

दैवम्(something) divine / relating to gods
दैवम्:
Karma (Object) / Pragṛhya interrogative complement
TypeNoun
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
पैतृकम्ancestral / pertaining to the fathers
पैतृकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपैतृक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक निपात (particle: 'also/even')
किम्what?
किम्:
Karma (Object) / Question focus
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक
वाor
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
कर्मrite/action
कर्म:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
गृहेin the house
गृहे:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
ममof me / my
मम:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; सर्वनाम
लोपम्loss/omission
लोपम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootलोप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
गच्छतिgoes/comes to (i.e., becomes)
गच्छति:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
देवेन्द्रO Indra, lord of gods
देवेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (देवानाम् इन्द्रः)
क्रियतेis done/performed
क्रियते:
Kriyā (Action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि प्रयोग (passive)
वाor
वा:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक निपात
विधिच्युतम्deviating from rule/ritual
विधिच्युतम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootविधि + च्युत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विधेः च्युतम्)

King Daśaratha (addressing Indra)

Scene: The king addresses Indra with folded hands, asking whether divine or ancestral rites have been neglected; ritual implements—water pot, darbha, ladles—appear as symbolic cues in the court.

I
Indra (Devendra)

FAQs

A householder-king should be vigilant that both divine worship and ancestral obligations are performed according to vidhi (scriptural rule), without omission.

The verse occurs within a Tīrthamāhātmya narrative context, but this specific line focuses on dharmic correctness rather than naming a particular tīrtha.

It raises the concern of possible lapse or deviation in daiva and paitṛka rites (deva-yajña and pitṛ-yajña), implying the need for correct, rule-bound performance.