Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

एवं चित्ते समाधाय वसिष्ठं मुनिपुंगवम् । पुरोधसं समाहूय ततः प्रोवाच सादरम्

evaṃ citte samādhāya vasiṣṭhaṃ munipuṃgavam | purodhasaṃ samāhūya tataḥ provāca sādaram

ครั้นทรงตั้งพระทัยแน่วแน่ดังนั้นแล้ว จึงทรงอัญเชิญวสิษฐะ ผู้เป็นยอดแห่งมุนีและเป็นปุโรหิตหลวง แล้วตรัสกับท่านด้วยความเคารพยิ่ง

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
चित्तेin (his) mind
चित्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
समाधायhaving composed/fixed
समाधाय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having fixed/placed’
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
मुनिपुंगवम्the best of sages
मुनिपुंगवम्:
Apposition (Viśeṣaṇa/सम्बोधन-विशेषण)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मुनीनां पुंगवः = best of sages)
पुरोधसम्the family priest
पुरोधसम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरोधस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
समाहूयhaving called/summoned
समाहूय:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ह्वा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); ‘having summoned’
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रम/अपादानार्थक-अव्यय (then/from that point)
प्रोवाचsaid; spoke
प्रोवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सादरम्respectfully
सादरम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस-आदर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन-द्वितीया (accusative used adverbially)

Narrator (introducing the dialogue)

Scene: The king, after inward resolve, sends attendants to invite Vasiṣṭha; the sage arrives with calm radiance; the king rises and offers respectful greeting.

V
Vasiṣṭha

FAQs

Right action begins with inner resolve and seeking guidance from a realized teacher (guru/purohita).

The verse introduces the consultation; the specific tīrtha is asked about in the next verse.

None explicitly; it frames a forthcoming inquiry about tapas and tīrtha.