Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

ब्राह्मणा ऊचुः । यद्येवं त्वं महाभाग रक्षार्थं संप्रयच्छसि । अस्माकं तत्र भंक्त्वाशु पिंडं कृत्वा समर्पय

brāhmaṇā ūcuḥ | yadyevaṃ tvaṃ mahābhāga rakṣārthaṃ saṃprayacchasi | asmākaṃ tatra bhaṃktvāśu piṃḍaṃ kṛtvā samarpaya

พราหมณ์ทั้งหลายกล่าวว่า: “ถ้าเป็นเช่นนั้น โอ้ผู้มีบุญยิ่ง หากท่านประทานเพื่อการคุ้มครองของเรา ก็จงหักมัน ณ ที่นั้นโดยพลัน ปั้นให้เป็นก้อนแน่น แล้วถวายแก่พวกเราเถิด”

ब्राह्मणाःthe Brahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-अव्ययम् (conditional particle)
एवम्thus, so
एवम्:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीत्यर्थ-अव्ययम् (adverb: thus)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समासः: महान् भागः यस्य; पुंलिङ्गः, संबोधन-एकवचनम् (Vocative/सम्बोधन)
रक्षार्थम्for protection
रक्षार्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootरक्षा (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (purpose): रक्षायै अर्थः; द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् (accusative of purpose)
संप्रयच्छसिyou bestow/give
संप्रयच्छसि:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + यम् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), मध्यमपुरुषः (2nd person), एकवचनम्; उपसर्गौ—सम्, प्र
अस्माकम्of us, our
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश/प्रसङ्ग-अव्ययम् (locative adverb: there)
भङ्क्त्वाhaving broken
भङ्क्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभञ्ज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive): having broken
आशुquickly
आशु:
Sambandha (Manner/रीति)
TypeIndeclinable
Rootआशु (अव्यय)
Formकाल/वेग-अव्ययम् (adverb: quickly)
पिण्डम्a ball/lump (piṇḍa)
पिण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपिण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund): having made
समर्पयoffer, present
समर्पय:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootसम् + अर्प् (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; उपसर्गः—सम्

Brāhmaṇas (addressing Rāma/Paraśurāma)

Type: kshetra

Scene: A group of brāhmaṇas speak in unison to Paraśurāma, requesting immediate breaking of the implement and its re-forming into a compact ‘piṇḍa’ to be offered to them as a protective trust.

B
Brāhmaṇas
R
Rāma (Bhārgava/Paraśurāma)

FAQs

Sacred protection is sought through a tangible dhārmic act—receiving and preserving a consecrated object with reverence.

The verse sits within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the immediate snippet emphasizes the consecration of an object at the tīrtha, though the precise place-name is not stated in this single verse.

To break/shape the given implement into a solid piece (piṇḍa) and formally offer it to the brāhmaṇas for protective keeping and worship.