मैनाकः प्रथमः प्रोक्तो द्वितीयो नंदिवर्धनः । रक्तशृंगस्तृतीयस्तु पर्वतः परिकीर्तितः
mainākaḥ prathamaḥ prokto dvitīyo naṃdivardhanaḥ | raktaśṛṃgastṛtīyastu parvataḥ parikīrtitaḥ
ภูเขาลูกแรกกล่าวว่า “ไมณากะ”; ลูกที่สอง “นันทิวรรธนะ”; และภูเขาลูกที่สามเลื่องลือว่า “รักตศฤงคะ” ยอดแดงดั่งโลหิต
Bṛhaspati (Deveśya/Devejya)
Type: kshetra
Scene: A narrator points out three distinct mountains in a sacred landscape—one ocean-bound, one near a sage’s hermitage, and one with a red peak—like a pilgrimage map coming alive.
Purāṇic dharma maps virtue onto geography—mountains and their lineages become carriers of sacred history that guides pilgrimage memory.
Not a single tīrtha is named in this verse; it supports the broader tīrtha-context by identifying sacred mountains linked to the unfolding account.
None; it is a catalog of sacred geographic entities.