Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

ततो विसर्जयामास दत्त्वा छत्रादिभूषणम् । प्रतिपत्तिं महादेवस्तांश्च सर्वान्सुरेश्वरान्

tato visarjayāmāsa dattvā chatrādibhūṣaṇam | pratipattiṃ mahādevastāṃśca sarvānsureśvarān

แล้วมหาเทวะทรงส่งพวกเขากลับ โดยประทานฉัตรและเครื่องประดับอื่น ๆ พร้อมทั้งพระเกียรติยศและสิ่งอุปถัมภ์อันสมควร แก่เหล่าเทพผู้เป็นใหญ่ทั้งปวงนั้นด้วย

ततःthen
ततः:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; अनन्तर (thereafter)
विसर्जयामासdismissed/sent away
विसर्जयामास:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+सृज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; ‘sent away/dismissed’
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having given’
छत्र-आदि-भूषणम्ornaments such as an umbrella, etc.
छत्र-आदि-भूषणम्:
Karma (Object of दत्त्वा/कर्म)
TypeNoun
Rootछत्र (प्रातिपदिक) + आदि (अव्यय/प्रातिपदिक) + भूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (छत्रादि भूषणम् = ornaments such as umbrella etc.)
प्रतिपत्तिम्honourable reception/appropriate provision
प्रतिपत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिपत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महादेवःMahādeva (Śiva)
महादेवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहादेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् देवः)
तान्them
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
सर्वान्all
सर्वान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of तान्/सुरेश्वरान्)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सुर-ईश्वरान्the lords of the gods
सुर-ईश्वरान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष (सुराणाम् ईश्वराः = lords of the gods)

Narrator (describing Mahādeva’s actions)

Type: kshetra

Scene: Mahādeva in a divine hall dismisses assembled gods, gifting umbrellas and ornaments; attendants carry ceremonial parasols; the scene conveys auspicious completion and honor.

M
Mahādeva (Śiva)
S
Sureśvaras (lords among gods)

FAQs

Divine instruction culminates in divine sanction—honor and orderly dismissal symbolize completion of a sacred mandate.

The verse remains within the Hāṭakeśvara-kṣetra-centered Tīrthamāhātmya narrative of Nāgarakhaṇḍa.

No direct prescription; it records the conferral of honors (pratipatti) and auspicious gifts after instruction.