Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

ततः प्रोचुश्च ताः सर्वाः प्रसादात्तव वांछितम् । अस्माकं विद्यते देवि यावत्त्रैलोक्यसंस्थितम्

tataḥ procuśca tāḥ sarvāḥ prasādāttava vāṃchitam | asmākaṃ vidyate devi yāvattrailokyasaṃsthitam

แล้วพวกนางทั้งหมดกราบทูลว่า “ข้าแต่พระเทวี ด้วยพระกรุณา (ปรสาทะ) ของพระองค์ ขอให้ความปรารถนาที่เราปรารถนา ดำรงอยู่ตราบเท่าที่ไตรโลกยังตั้งมั่น”

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (then)
प्रोचुःthey said
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच् धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
ताःthose (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (qualifying 'ताः')
प्रसादात्from (your) grace
प्रसादात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
वांछितम्the desired (boon)
वांछितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (कृदन्त; √vāñch वाञ्छ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त (desired thing)
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन
विद्यतेexists, is
विद्यते:
Kriya (Existence/क्रिया)
TypeVerb
Root√vid (विद् धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
देविO Goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
यावत्as far as, as long as
यावत्:
Adhikarana (Extent/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधिवाचक (as long as / up to the extent)
त्रैलोक्यसंस्थितम्existing in the three worlds
त्रैलोक्यसंस्थितम्:
Karma/Predicative (scope of 'यावत्')
TypeAdjective
Roottrailokya (प्रातिपदिक) + saṃsthita (कृदन्त; √sthā स्था धातु + सम्)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (त्रैलोक्ये संस्थितम् = existing in the three worlds)

Dakṣa’s daughters (the 27 wives of Soma)

Type: kshetra

Scene: All the maidens speak together in reverent gratitude, acknowledging that by Devī’s grace their desired aim stands firm for as long as the worlds endure.

D
Devī (Durgā)
D
Dakṣakanyāḥ
T
Trailokya

FAQs

Divine grace (prasāda) is portrayed as a lasting foundation—capable of sustaining well-being beyond ordinary limits.

The verse continues the kṣetra-based narrative but does not specify the tīrtha name.

None explicitly; it records the devotees’ supplication.