Previous Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 16

साऽपि हृष्टा गता देवी यत्र तिष्ठति केशवः

sā'pi hṛṣṭā gatā devī yatra tiṣṭhati keśavaḥ

และเทวีนั้นก็ปลาบปลื้มใจ เสด็จไปยังที่ซึ่งเกศวะประทับอยู่

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Addition/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
हृष्टाdelighted
हृष्टा:
Kriya (State predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (Past active participle/intransitive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; (delighted)
गताwent
गता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्तरि कृदन्त (Past active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative locative adverb: where)
तिष्ठतिstands, resides
तिष्ठति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
केशवःKeśava (Viṣṇu)
केशवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual)

Tirtha: Keśava-sannidhi within Mahālakṣmī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: The delighted Devī departs and approaches Keśava’s abode—two sancta in one kṣetra: Mahālakṣmī moving toward a Viṣṇu shrine, suggesting reunion and abiding presence.

D
Devī (Lakṣmī/Mahālakṣmī)
K
Keśava (Viṣṇu)

FAQs

Grace culminates in reunion with the divine source; joy follows restoration and right order.

Not specified in the verse; it signals movement within the chapter’s sacred landscape.

None.