Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

तस्मान्नाश्वमुखी ह्येषा जन्मन्यस्मिन्भविष्यति । गृहीत्वेमां गृहं गच्छ प्रयच्छ स्वेप्सिताय च

tasmānnāśvamukhī hyeṣā janmanyasminbhaviṣyati | gṛhītvemāṃ gṛhaṃ gaccha prayaccha svepsitāya ca

เพราะฉะนั้น ในชาตินี้นางจะไม่เป็นผู้มีพักตร์ม้า จงพานางกลับเรือน แล้วมอบนางให้สมรสกับผู้ที่ท่านปรารถนา

तस्मात्therefore; from that (reason)
तस्मात्:
Apadana (Source/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (प्रयोगानुसार), पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान/हेतु), एकवचनम्; English: pronoun, Ablative singular
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्; English: negation particle
अश्वमुखीmare-faced (woman)
अश्वमुखी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअश्व + मुखी (प्रातिपदिक; मुखिन्/मुखी-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वस्य मुखम् यस्याः/अश्वमुखी); English: feminine nominative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः/सम्बोधनार्थ-बलवाचकः; English: emphatic particle
एषाthis (she)
एषा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; English: pronoun, nominative singular
जन्मनिin (a) birth
जन्मनि:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्; English: locative singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअयम्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषणम्; नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; जन्मनि इति पदस्य विशेषणम्; English: locative singular modifier
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्कालः), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; English: simple future, 3rd sg
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (पूर्वकालिक-क्रिया); English: gerund/absolutive ‘having taken’
इमाम्this (her)
इमाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; English: accusative singular
गृहम्to the house/home
गृहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; English: accusative singular
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थकः), परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; English: imperative, 2nd sg
प्रयच्छgive; bestow
प्रयच्छ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र + यम्/यच्छ् (धातु; यच्छति)
Formलोट्-लकारः, परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; English: imperative, 2nd sg
स्वेप्सितायto (one) desired by you / to your chosen (man)
स्वेप्सिताय:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootस्व + ईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (इप्सित-शब्दः), चतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान), एकवचनम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य इप्सितः); English: dative singular
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्; English: conjunction

Brāhmaṇa (continuing speech from the prior verse context)

Type: kshetra

Scene: A compassionate Viṣṇu-like Lord addresses a worried brāhmaṇa father, blessing the daughter so she will not become horse-faced; the father receives the girl back and is instructed to proceed with her marriage.

A
aśvamukhī (horse-faced condition)
K
kanyā (implied)

FAQs

Even when a curse is feared, dharmic action and proper decision can avert or delay its manifestation; one should proceed with rightful conduct.

Not specified in this verse; it belongs to a tīrtha-glorification chapter but this line is narrative instruction.

An instruction to “give her” (prayaccha) to the desired groom—implying proper marriage arrangement rather than mere verbal claim.