एवं शापे श्रिया दत्ते हाहाकारो महानभूत् । सर्वेषां तत्र संस्थानां कोपश्चापि द्विजन्मनः
evaṃ śāpe śriyā datte hāhākāro mahānabhūt | sarveṣāṃ tatra saṃsthānāṃ kopaścāpi dvijanmanaḥ
ครั้นเมื่อพระศรี (พระลักษมี) ทรงประกาศคำสาปดังนี้ ก็เกิดเสียงร่ำไห้โกลาหลยิ่งนัก ผู้ที่ชุมนุมอยู่ ณ ที่นั้นต่างสะท้านหวั่นไหว และทวิชะ (พราหมณ์) ก็พลันกริ้วโกรธด้วย
Narrator (contextual; likely Sūta/Lomaharṣaṇa-style narration within Māhātmya prose-verse flow)
Scene: A crowded hall erupts—women and men cry out; brāhmaṇas rise in anger; Śrī’s curse hangs in the air like a palpable force.
Speech aligned with dharma has immediate moral force; a curse (śāpa) disrupts the social and ritual atmosphere, reminding listeners to uphold right conduct.
This verse sits within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework; the precise tīrtha name is not stated in this snippet.
None directly here; the verse describes the communal reaction to a curse.