Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

अथ कोपपरीतांगी महिष्याधर्ममाश्रिता । लक्ष्मीः शशाप तां कन्यां सपत्नीति विचिन्त्य च

atha kopaparītāṃgī mahiṣyādharmamāśritā | lakṣmīḥ śaśāpa tāṃ kanyāṃ sapatnīti vicintya ca

แล้วพระลักษมี—กายถูกครอบงำด้วยโทสะ ละจากธรรมดุจมเหสีผู้หึงหวง—ก็สาปกุมารีนั้น ด้วยดำริว่า “นางคือภรรยาคู่แข่งของเรา”

athathen
atha:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनन्तरार्थक (indeclinable: then)
kopa-parīta-aṅgīwhose limbs were overcome by anger
kopa-parīta-aṅgī:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa + parīta + aṅginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—'कोपेन परीतानि अङ्गानि यस्याः सा' (Feminine Nominative singular)
mahiṣīthe queen (chief consort)
mahiṣī:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Feminine Nominative singular)
adharmamunrighteousness
adharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Masculine Accusative singular)
āśritāhaving resorted to
āśritā:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootā-√śri (धातु) + āśrita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृविशेषण (Past participle, Feminine Nominative singular: having resorted to)
lakṣmīḥLakṣmī
lakṣmīḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Feminine Nominative singular)
śaśāpacursed
śaśāpa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootśap (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Perfect, 3rd person singular)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine Accusative singular)
kanyāmthe maiden
kanyām:
Karma (Apposition/कर्म)
TypeNoun
Rootkanyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine Accusative singular)
sapatnīco-wife/rival wife
sapatnī:
Karma (Object complement/कर्मपूरक)
TypeNoun
Rootsapatnī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इति-शब्देन उद्धृत-भाव (Feminine Nominative singular used as quoted predicate)
itithus
iti:
Sambandha (Quotative/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इत्यादि-उद्धरणचिह्न (quotative particle: 'thus')
vicintyahaving considered
vicintya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootvi-√cint (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund: having thought/considered)
caand
ca:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)

Narrator (contextual; not marked in verse)

Type: kshetra

Scene: Lakṣmī, seized by anger like a jealous queen, turns toward the maiden and utters a curse, her expression stormy against the otherwise sacred calm.

L
Lakṣmī
K
Kanyā

FAQs

Even exalted beings can be depicted as momentarily swayed by anger; jealousy is shown as a cause of adharma and suffering.

Not identified in this verse; it advances the chapter’s narrative within a tīrtha-mahātmya setting.

None; it is a curse-event (śāpa) motif.