Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 69

चक्रुश्च सततं मंत्रं तद्विनाशाय केवलम् । वीक्षयंति च च्छिद्राणि न च पश्यंति दुःखिताः

cakruśca satataṃ maṃtraṃ tadvināśāya kevalam | vīkṣayaṃti ca cchidrāṇi na ca paśyaṃti duḥkhitāḥ

พวกเขากระทำมนตร์อยู่เนืองนิตย์เพื่อทำลายเขาเท่านั้น แต่แม้เที่ยวสอดส่องหาช่องโหว่ ก็ไม่พบเลย; ด้วยความทุกข์ใจจึงมองไม่เห็นหนทางใด

चक्रुःdid/made
चक्रुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (and)
सततम्constantly
सततम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसतत (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative)
मन्त्रम्a mantra
मन्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तद्विनाशायfor his destruction
तद्विनाशाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् + विनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन; समासः—तस्य विनाशः (षष्ठी-तत्पुरुष)
केवलम्only
केवलम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकेवल (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्; अर्थे ‘मात्रम्/एव’ (only/merely)
वीक्षयन्तिthey look for/observe
वीक्षयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (and)
छिद्राणिflaws/openings
छिद्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछिद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अन्वय (and)
पश्यन्तिthey see
पश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
दुःखिताःdistressed
दुःखिताः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम्

Sūta

Tirtha: Naimiṣa (implied)

Type: kshetra

Scene: Devas perform a focused destructive mantra in a ritual circle, yet their faces show frustration; the ascetic sits unmoved, surrounded by a seamless aura like an unbroken shield, with no visible ‘crack’ for the mantra to enter.

D
Devas (implied from prior verse)
M
Mantra (as ritual act)

FAQs

When discipline is unbroken, it becomes spiritually ‘sealed’; hostile intent struggles to find a ‘chidra’ against steadfast dharma-based practice.

The narrative remains within the Naimiṣāraṇya frame, indirectly magnifying the place where such unassailable tapas can be performed.

Continuous mantra-prayoga (repetition/application of a mantra) is mentioned, though here it is depicted as an aggressive rite aimed at destruction.