Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

एतस्मिन्नंतरे नष्टो धर्मः पत्नीसमुद्भवः । पुरुषाणां ततः स्त्रीणां निजकांतासमुद्भवः

etasminnaṃtare naṣṭo dharmaḥ patnīsamudbhavaḥ | puruṣāṇāṃ tataḥ strīṇāṃ nijakāṃtāsamudbhavaḥ

ในระหว่างนั้น ธรรมที่ตั้งอยู่บนความซื่อสัตย์ของภรรยาก็เสื่อมสูญ; และในหมู่ชายหญิง ธรรมแห่งความภักดีต่อคู่ครองของตนโดยเฉพาะก็สูญหายไปเช่นกัน

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम् (Locative singular)
अन्तरेin the interval/meanwhile
अन्तरे:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; कालवाचक (Locative singular)
नष्टःlost, destroyed
नष्टः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त), ‘destroyed/lost’ (Past passive participle)
धर्मःdharma, righteousness
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम् (Nominative singular)
पत्नीसमुद्भवःarising from (one’s) wife
पत्नीसमुद्भवः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपत्नी + समुद्भव (प्रातिपदिक; सम् + उद् + भू (धातु) + घञ्/अच्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (पत्नीसमुद्भवः = पत्नी-सम्बन्धात् उद्भवः) विशेषणम् (Nominative singular)
पुरुषाणाम्of men
पुरुषाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (Genitive plural)
ततःthereafter
ततः:
Adhikaraṇa (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter/then)
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (Genitive plural)
निजकान्तासमुद्भवःarising from one’s own beloved (wife)
निजकान्तासमुद्भवः:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिजकान्ता + समुद्भव (प्रातिपदिक; सम् + उद् + भू (धातु) + घञ्/अच्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (निजकान्तायाः समुद्भवः) विशेषणम् (Nominative singular)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Rudraśīrṣa (contextual)

Type: kshetra

Scene: A somber tableau: households in discord, couples separated, dharma personified as fading; in the distance, the Śiva shrine stands as a silent witness.

FAQs

The verse laments a collapse of conjugal dharma, contrasting social decline with the continuing power of sacred places.

The broader passage continues the Rudraśīrṣa-tīrtha context, though this verse itself focuses on social dharma.

No ritual is prescribed here; it is a moral observation about dharma’s decline.