Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 2

कृतौ कथयसीत्येवं वेदिमध्यं समाश्रितौ । उतान्यौ स्थापितौ तत्र चमत्कारपुरांतिकम्

kṛtau kathayasītyevaṃ vedimadhyaṃ samāśritau | utānyau sthāpitau tatra camatkārapurāṃtikam

พวกเขาทูลถามว่า “สิ่งเหล่านี้ถูกสร้างหรือสถาปนาอย่างไร?”—ครั้นกล่าวดังนี้ ก็ได้ยินว่า ทั้งสองได้ประทับ ณ กลางเวทีบูชา; และยิ่งกว่านั้น ยังได้สถาปนาอีกสององค์ไว้ ณ ที่นั้น ใกล้นครนามว่า จมตการะ

कृतौthe two deeds/acts
कृतौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Case 1/2), द्विवचन (Dual)
कथयसिyou tell/say
कथयसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
इतिthus/“that”
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक अव्यय (quotative particle)
एवम्in this manner
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय (adverb of manner)
वेदि-मध्यम्the middle of the altar
वेदि-मध्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेदि (प्रातिपदिक) + मध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (वेद्याः मध्यं)
समाश्रितौhaving resorted to / seated in
समाश्रितौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-श्रि (धातु) → समाश्रित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (Case 1), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग (contextual)
उतand/also
उत:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउत (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक अव्यय (conj./particle: and/also)
अन्यौthe other two
अन्यौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Case 1), द्विवचन (Dual)
स्थापितौwere placed/installed
स्थापितौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थापित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), प्रथमा (Case 1), द्विवचन (Dual), पुंलिङ्ग
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
चमत्कार-पुर-अन्तिकम्near the city named Cāmatkāra
चमत्कार-पुर-अन्तिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचमत्कार (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + अन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Case 2), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष (चमत्कारपुरस्य अन्तिकम्)

Ṛṣis (continued question framing; narrative content embedded)

Tirtha: Oṣadhiprastha–Camatkārapurā kṣetra (as implied in the episode)

Type: kshetra

Listener: dvijas/ṛṣis (implied)

Scene: A consecrated altar-space with a central vedi; two divine presences stationed in the middle, with two additional installations near the city boundary of Camatkārapurā; priests and pilgrims witness the marvel.

U
Umā
M
Maheśvara (Śiva)
V
Vedi (altar)
C
Camatkāra-pura

FAQs

Divine presence is localized through consecration and sacred space (vedi), making geography a vehicle of devotion.

A shrine-area associated with Camatkāra-pura and an altar (vedi); the verse situates the divine forms near that city.

It alludes to installation (sthāpana) of divine forms and their placement at the altar’s center.