Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 60

मूलस्थानं च कर्तव्यं ततः सस्यप्रभक्षणम् । सोऽहं तानविलोक्याथ कथं गच्छामि मन्दिरम् । भक्षयामि तथा सस्यं तेन त्यक्ष्यामि जीवितम्

mūlasthānaṃ ca kartavyaṃ tataḥ sasyaprabhakṣaṇam | so'haṃ tānavilokyātha kathaṃ gacchāmi mandiram | bhakṣayāmi tathā sasyaṃ tena tyakṣyāmi jīvitam

ข้าพเจ้าจักตั้งวัตรอยู่ด้วยรากไม้ก่อน แล้วจึงฉันธัญญาหาร ครั้นได้เห็นท่านทั้งหลายแล้ว จะกลับสู่เรือนมณฑปของข้าพเจ้าได้อย่างไร ถึงกระนั้นข้าพเจ้าจักฉันธัญญาหาร และด้วยเหตุนั้นจักสละชีวิต

mūlasthānamthe original place / root-location
mūlasthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmūla (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मूलस्य स्थानम्)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
kartavyamto be done / must be made
kartavyam:
Vidhi (Obligation/विधि)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु) + tavya (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विधेयविशेषण (predicate adjective)
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb); अपादान/क्रमबोधक (thereafter/from that)
sasyaprabhakṣaṇamthe eating/devouring of the crops
sasyaprabhakṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsasya (प्रातिपदिक) + prabhakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (सस्यस्य प्रभक्षणम्)
saḥhe/that (one)
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1), एकवचन
tānthem
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; सर्वनाम
avilokyahaving seen/observed
avilokya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootava√lok (धातु) + lyap (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-कृदन्त (absolutive/gerund); अव्ययभाव
athathen/now
atha:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (particle); अनन्तरार्थक
kathamhow
katham:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative adverb)
gacchāmiI go / can I go
gacchāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
mandiramto the temple/house
mandiram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
bhakṣayāmiI eat/devour
bhakṣayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tathāthus/so
tathā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb); प्रकार/समुच्चयार्थक
sasyamthe crop
sasyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
tenaby that/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सर्वनाम
tyakṣyāmiI will abandon/give up
tyakṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roottyaj (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन

The Brahmin

Type: kshetra

Scene: A suffering brāhmaṇa, emaciated and afflicted, stands at the edge of a sacred field, hands folded, declaring a vow of subsisting on roots and then grain; his gaze is fixed on radiant solar presences, torn between returning home and surrendering life.

FAQs

Austerity without balance can become self-harm; Purāṇic tīrtha narratives often introduce divine guidance to harmonize vairāgya with dharma.

The Nāgarakhaṇḍa mahākṣetra is the implied setting where such vows are undertaken and where divine beings intervene.

Dietary austerities are mentioned: living on roots (mūla) and then on grain (sasya), framed as a personal vow rather than a general injunction.