Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 57

तद्दृष्ट्वा विस्मयाविष्टः क एते पुरुषास्त्रयः । न कदाचिन्मया दृष्टा ईदृक्तेजःसमन्विताः

taddṛṣṭvā vismayāviṣṭaḥ ka ete puruṣāstrayaḥ | na kadācinmayā dṛṣṭā īdṛktejaḥsamanvitāḥ

ครั้นเห็นดังนั้น เขาก็ตกตะลึงพิศวงว่า “บุรุษทั้งสามนี้คือผู้ใด? เราไม่เคยเห็นผู้ใดมีเดชรัศมีเช่นนี้เลย”

तत्that (sight/that thing)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
विस्मयाविष्टःovercome with astonishment
विस्मयाविष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविस्मय (प्रातिपदिक) + आविष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक; √विश्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (विस्मयेन आविष्टः); क्त-प्रत्ययान्त
कःwho?
कः:
Prashna (Interrogative subject/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक
एतेthese
एते:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
पुरुषाःmen
पुरुषाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
त्रयःthree
त्रयः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्रय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; संख्यावाचक
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध/negation particle)
कदाचित्ever
कदाचित्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक; ‘ever/at any time’)
मयाby me
मया:
Karta (Agent of passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
दृष्टाःseen
दृष्टाः:
Kriyā (Predicate in passive sense/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
ईदृक्such
ईदृक्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootईदृश्/ईदृक् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग/indeclinable-like adjective; ‘such’ (समासपूर्वपद)
तेजःसमन्विताःendowed with radiance
तेजःसमन्विताः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम्-अन्-√इ/√वृ?)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन; तत्पुरुषः (तेजसा समन्विताः = endowed with radiance); क्त-प्रत्ययान्त

Narrator (reporting the Brahmin’s reaction/inner speech)

Type: kshetra

Scene: The Brahmin, eyes widened, hands half-raised, stares at the three radiant figures; the scene centers on contrast between human fragility and blazing tejas.

FAQs

Divine presence is recognized by tejas (spiritual radiance), and humility naturally arises when the sacred reveals itself.

The Nāgarakhaṇḍa mahākṣetra is implied as a place of darśana where extraordinary beings appear to guide devotees.

None; the verse describes a visionary encounter and the devotee’s wonder.