Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

एतस्मात्कारणात्तूर्णं चलिता वयमच्युत । न वयं तव संगस्य तृप्यामोऽब्दशतैरपि

etasmātkāraṇāttūrṇaṃ calitā vayamacyuta | na vayaṃ tava saṃgasya tṛpyāmo'bdaśatairapi

ด้วยเหตุนี้เอง โอ้ อจฺยุตะ พวกเราจึงออกเดินทางโดยพลัน; กระนั้น แม้ผ่านไปนับร้อยปีก็มิอาจอิ่มเอมกับการได้อยู่ร่วมกับพระองค์

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
कारणात्from the reason; because of
कारणात्:
Apādāna (Cause/source/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन
एतस्मात्कारणात्for this reason
एतस्मात्कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootएतस्मात् (सर्वनाम) + कारणात् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; हेत्वर्थे अव्ययवत् (adverbial: 'for this reason')
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
Viśeṣaṇa (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
चलिताःhave departed, set out
चलिताः:
Kriyā (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootचल् (धातु) → चलित (कृदन्त)
Formकृदन्त-भूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
अच्युतO Acyuta
अच्युत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअच्युत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (सर्वनाम)
संगस्यof companionship
संगस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
तृप्यामःwe are satisfied
तृप्यामः:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), उत्तमपुरुष, बहुवचन
अब्दशतैःby hundreds of years
अब्दशतैः:
Karaṇa (Instrument/Measure/करण)
TypeNoun
Rootअब्द (प्रातिपदिक) + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; षष्ठी/तत्पुरुषार्थः (शतं अब्दानाम्)
अपिeven
अपि:
Sambhāvanā/Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अप्यर्थक-अव्यय (particle: even/also)

Likely the Kuru-Pāṇḍava party addressing Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)

Type: kshetra

Listener: Acyuta (Kṛṣṇa)

Scene: A poignant leave-taking: devotees/warriors bow to Kṛṣṇa (Acyuta), stepping onto the road with urgency; Kṛṣṇa stands serene, blessing them, while the distant kṣetra glows as their destination.

A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

Even while fulfilling sacred duties like pilgrimage and consecration, devotion recognizes the unsurpassed value of the Lord’s presence.

The immediate focus is the journey toward the discussed kṣetra in Adhyāya 73; the verse emphasizes motivation rather than naming the site.

No direct ritual instruction is given here; it explains the urgency of departure tied to the forthcoming liṅga establishment.