Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

एवमुक्त्वा समादाय तां शक्तिं रुधिरोक्षिताम् । चक्रे स्थापनमस्यास्तु रक्तशृङ्गस्य मूर्धनि

evamuktvā samādāya tāṃ śaktiṃ rudhirokṣitām | cakre sthāpanamasyāstu raktaśṛṅgasya mūrdhani

ครั้นกล่าวดังนั้นแล้ว เขาก็หยิบศักติ (หอก) ที่เปื้อนโลหิตขึ้นมา และปักตั้งไว้บนยอดแห่งรัคตศฤงคะ

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वान्त)
Formकृदन्त (क्त्वा/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having said)
समादायhaving taken up
समादाय:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+दा (धातु) → समादाय (ल्यप्/absolutive)
Formकृदन्त (ल्यप्/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having taken)
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
शक्तिम्spear/ शक्ति-weapon; power
शक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
रुधिरोक्षिताम्sprinkled with blood
रुधिरोक्षिताम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुधिर-उक्षित (प्रातिपदिक; रुधिर + उक्षित)
Formतत्पुरुषसमास (तृतीया-तत्पुरुषः: रुधिरेण उक्षिता), कृदन्त (क्त/PPP from उक्ष्), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (शक्तिम्)
चक्रेhe did/made
चक्रे:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपदम्
स्थापनम्placing; installation
स्थापनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्था (धातु) → स्थापन (प्रातिपदिक; भाव/करण-नाम)
Formकृदन्त-निर्मित नाम (भाववाचक), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अस्याःof her/its
अस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha-bodhaka (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (विरोध/अवधारण particle)
रक्तशृङ्गस्यof (the mountain) Raktaśṛṅga
रक्तशृङ्गस्य:
Adhikaraṇa (Locative-related genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरक्त-शृङ्ग (प्रातिपदिक; रक्त + शृङ्ग)
Formकर्मधारयसमास (रक्तं शृङ्गं यस्य/रक्तशृङ्गः नाम), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
मूर्धनिon the head/top
मूर्धनि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमूर्धन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन

Narrator (contextual; likely Purāṇic narrator within Nāgarakhaṇḍa)

Tirtha: Raktaśṛṅga

Type: peak

Scene: After speaking, the figure lifts a spear/śakti stained with blood and plants it firmly on the red-crested summit of Raktaśṛṅga, as if pinning divine power into the earth.

S
Skanda
Ś
Śakti (spear)
R
Raktaśṛṅga

FAQs

A tīrtha’s sanctity is often anchored by a divine ‘installation’ (pratiṣṭhā) that marks the place as eternally protected.

Raktaśṛṅga—its summit is sanctified by the placement of Skanda’s śakti.

A divine form of pratiṣṭhā (installation) is described; it implies the site’s later worship traditions.