Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

ऋषय ऊचुः । कस्मिन्काले विनिर्मुक्ता सा शक्तिस्तेन नो वद । किमर्थं स्वामिना तत्र किंप्रभावा वद स्वयम्

ṛṣaya ūcuḥ | kasminkāle vinirmuktā sā śaktistena no vada | kimarthaṃ svāminā tatra kiṃprabhāvā vada svayam

เหล่าฤๅษีกล่าวว่า: เขาปล่อยศักติ (หอกศักดิ์สิทธิ์) นั้นเมื่อกาลใด? โปรดบอกแก่เราเถิด. องค์ผู้เป็นนายของมันทรงตั้งไว้ที่นั่นด้วยเหตุใด และมีอานุภาพเช่นไร—ขอท่านกล่าวด้วยตนเอง.

ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural)
कस्मिन्in which
कस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
कालेtime
काले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
विनिर्मुक्ताreleased, set free
विनिर्मुक्ता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-नि-मुच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
साthat (she)
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शक्तिःpower, energy
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तेनby him/thereby
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
नःto us / our
नः:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural) (enclitic)
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
किम्why/what
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/interrogative)
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
स्वामिनाby the lord/master
स्वामिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
किम्what
किम्:
Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/interrogative)
प्रभावाof what power/effect
प्रभावा:
Visheshya (Predicate/प्रत्ययार्थ)
TypeAdjective
Rootप्रभाव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
वदtell
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
स्वयम्yourself
स्वयम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Ṛṣis (Sages)

Type: kshetra

Listener: Sūta (implied respondent in the next verse)

Scene: A circle of ṛṣis seated in a forest āśrama, palms joined, questioning the storyteller about a radiant spear/śakti associated with a holy place; the atmosphere is anticipatory, with a subtle divine glow hinting at the weapon’s presence.

Ṛṣis
K
Kārttikeya
Ś
Śakti

FAQs

Sacred geography is validated through origin-questions: time, purpose, and power establish why a site/object is worthy of worship.

The inquiry concerns the Śakti and its associated kuṇḍa at the tīrtha described in Adhyāya 70.

No prescription here; it initiates the explanatory narrative by asking about the Śakti’s release, purpose, and potency.