Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

तारक उवाच । अजेयः सर्वदेवानां त्वत्प्रसादादहं विभो । यथा भवामि संग्रामे त्वां विहाय तथा कुरु

tāraka uvāca | ajeyaḥ sarvadevānāṃ tvatprasādādahaṃ vibho | yathā bhavāmi saṃgrāme tvāṃ vihāya tathā kuru

ตารกะทูลว่า: “ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้า ด้วยพระกรุณาของพระองค์ ขอให้ข้าพเจ้าเป็นผู้ไม่มีผู้ใดพิชิตได้ในหมู่เทพทั้งปวง; ในสนามรบ ขออย่าให้ผู้ใดชนะข้าพเจ้าได้ เว้นแต่พระองค์เท่านั้น โปรดประทานพรนั้นเถิด”

तारकःTāraka
तारकः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अजेयःunconquerable
अजेयः:
Karta-viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootअ-जेय (प्रातिपदिक; जि धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (of अहम्)
सर्वदेवानाम्of all the gods
सर्वदेवानाम्:
Sambandha (Genitive: among/of)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (सर्वे देवाः)
त्वत्प्रसादात्from your grace
त्वत्प्रसादात्:
Apadana (Source/Cause)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वतः प्रसादः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
विभोO Lord
विभो:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
यथाas, so that
यथा:
Kriya-visheṣaṇa (Correlative adverb)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/उपमानवाचक (as/how)
भवामिI become/am
भवामि:
Kriya (Subordinate clause)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; सर्वनाम
विहायhaving left, without
विहाय:
Kriya-visheṣaṇa (पूर्वक्रिया/Adverbial)
TypeVerb
Rootवि-हा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: वि-हा; पूर्वकालक्रिया (having left/abandoned)
तथाthus, in that way
तथा:
Kriya-visheṣaṇa (Correlative adverb)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; तदनुरूप (thus/in that way)
कुरुdo, make it so
कुरु:
Kriya (Command/request)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Tāraka

Type: kshetra

Scene: Tāraka, hands folded yet eyes intense, asks for invincibility; Śiva listens calmly, gaṇas exchange wary glances; the contrast between divine serenity and asuric ambition is visually emphasized.

T
Tāraka
Ś
Śiva
D
Devas

FAQs

Boons sought for domination reveal how tapas can be directed by ego; Purāṇic narratives use this to teach discernment and the limits set by the divine.

The request is made in the Gokarṇa tīrtha narrative context of this adhyāya.

None; it is a direct articulation of the desired vara (boon).