Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

प्रददौ ब्राह्मणेभ्यश्च वाजिमेधे धरां पुनः । तैश्च निर्वासितस्तत्र जगामोदधिसंनिधौ

pradadau brāhmaṇebhyaśca vājimedhe dharāṃ punaḥ | taiśca nirvāsitastatra jagāmodadhisaṃnidhau

และในคราวอัศวเมธยัญ เขาได้ถวายแผ่นดินนั้นแก่พราหมณ์ทั้งหลายอีกครั้ง; แต่พราหมณ์เหล่านั้นกลับขับไล่เขาออกจากที่นั่น แล้วเขาจึงไปยังบริเวณใกล้มหาสมุทร

प्रददौgave
प्रददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd person singular
ब्राह्मणेभ्यःto the brāhmaṇas
ब्राह्मणेभ्यः:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), बहुवचन; dative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
वाजिमेधेin the Aśvamedha
वाजिमेधे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवाजिमेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular
धराम्the earth
धराम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; accusative singular
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (पुनरावृत्ति); adverb
तैःby them
तैः:
Karana (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; instrumental plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय; conjunction
निर्वासितःwas banished
निर्वासितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिर् + वस् (धातु) → निर्वासित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; past passive participle masculine nominative singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय; locative adverb
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (परिपूर्ण), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect 3rd person singular
उदधिसंनिधौnear the ocean
उदधिसंनिधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदधि + संनिधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; locative singular

Sūta (implied narrative voice)

Tirtha: Odadhi-sannidhi tīrtha (unnamed coastal tīrtha)

Type: kshetra

Scene: Paraśurāma completes the land-gift to brāhmaṇas; then, with a quiet, wounded composure, he is shown departing—walking toward the vast ocean horizon, waves and seabirds marking the liminal sacred edge.

B
brāhmaṇas
A
Aśvamedha (vājimedha)
U
udadhi (ocean)
R
Rāma (implicit)

FAQs

Restoring what was unjustly taken is dharma; yet even powerful agents are subject to social-religious boundaries set by the brāhmaṇas.

The ocean’s vicinity is mentioned as a destination, suggesting a coastal sacred-geography thread, but no specific tīrtha-name appears in this verse.

The verse references the Aśvamedha-associated land-gift (dāna), but does not prescribe a new rite.